Он бережет твой сон - Кларк Мэри Хиггинс (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
Джуниор быстро убавил звук, но не раньше, чем Хедди-Анна прокричала:
– Вы оба совершили много плохих поступков, но неужели не хватает совести навестить старушку-мать, пока она не умерла? За все эти годы вы ни разу ко мне не приезжали!
Билли и Нор сразу же энергично затянули «С днем рождения, Хедди-Анна». На этот раз никто к ним не присоединился, переваривая прерванную передачу незабываемого представления суровой родительницы, тыкающей пальцем в свое потомство и их гостей и сопровождающей тираду громкой икотой.
– У твоей мамы замечательное чувство юмора, – визгливо захихикала Джул. – Я ее просто обожаю.
Джуниор потащил Джул к выходу, Эдди последовал за ними.
– Это катастрофа, – быстро прошептал Билли. – Что делать? Они велели петь «Она такая хохотушка», пока гости едят торт.
– А потом попурри из песен о матери, начиная с «Я всегда любил свою маму, она моя любимая девушка…»
«Как насчет «Бабуля, пора пить чай»?» – хмыкнул про себя Стерлинг. Прямое попадание в такой день.
– Лучше спросить, как нам действовать дальше. Не рискну угадать их желания, – прошептала Нор, оглядывая ошеломленные лица гостей.
Стерлинг рысью последовал за Нор и Билли, предчувствуя надвигающуюся беду. Братья исчезли в конце коридора, артисты побежали вдогонку, потом Билли постучал в закрытую дверь. Ответа не последовало, мать с сыном переглянулись.
– Попробуй еще раз, – прошептала Нор.
«Лучше идите домой», – призвал Стерлинг, уже понимая, что поздно.
Билли повернул ручку, осторожно открыл дверь, и они шагнули в небольшую комнату. Внутри было пусто.
– Они там, – шепнула Нор, указывая на еще одно помещение, виднеющееся через приоткрытую дверь. – Может, нам лучше…
– Подожди минуту. Они проверяют автоответчик.
Электронный голос объявил: «У вас одно новое сообщение».
Нор и Билли заколебались, гадая, подождать или уйти, но услышав дальнейшее, застыли на месте.
Отчаянным голосом какой-то человек умолял предоставить ему совсем незначительную отсрочку для возврата кредита.
Автоответчик со щелчком выключился, и тут раздался вопль Джуниора:
– Твое время закончилось, приятель! Эдди, он попал. Прикажи ребятам сжечь его вонючий склад и немедленно. Даже слышать не желаю, что завтра он по-прежнему будет стоять на месте.
– Там камня на камне не останется, – заверил Эдди, явно повеселев после выволочки мамы.
Билли приложил палец к губам. Мать с сыном на цыпочках бесшумно выбрались из комнаты и поспешили обратно в гостиную.
– Забираем вещи, – прошептал Билли, – и уходим.
В отличие от Стерлинга, они не заметили, что Чарли Сантоли с другого конца коридора видел, как они вышли из помещения.
Глава 9
Небесный зал ожидания был заполнен новичками, которые нервно озирались, пытаясь сориентироваться в новой обстановке. Ангел, отвечающий за порядок, приказал вывесить большую табличку «НЕ БЕСПОКОИТЬ» на двери конференц-зала. Уже несколько раз бывшие топ-менеджеры, не привыкшие ждать, стремились прорваться внутрь, требуя немедленной аудиенции, и ангелу приходилось возвращать их на место.
Внутри Небесный совет увлеченно обсуждал действия Стерлинга.
– Вы заметили, как он расстроился, когда Марисса даже не почувствовала его присутствия в ресторане? – спросила монахиня. – Он всерьез опешил.
– Это один из первых уроков, которые мы хотели ему преподать, – заявил монах. – При жизни он не замечал слишком многих людей. Просто смотрел мимо них.
– Как вы считаете, Хедди-Анна окажется в нашей приемной в ближайшее время? – спросил пастух. – Она сказала сыновьям, что умирает.
– Обычный старый трюк, – улыбнулась медсестра, – чтобы заставить сыновей приехать. На самом деле мамаша здорова, как лошадь.
– Не хотелось бы мне противостоять ей на арене, – иронично прокомментировал матадор.
– А вот адвокат в настоящей беде, – насупилась святая, напомнившая Стерлингу Покахонтас. – Если в ближайшие дни он не предпримет ничего кардинального, то ему не придется предстать перед нами, когда настанет его час.
– Бедняга Ганс Крамер в полном отчаянии, – закручинилась монахиня. – Братья Баджетты абсолютно не склонны к милосердию.
– Тюрьма по ним плачет, – сурово провозгласил адмирал.
– Вы слышали? – потрясенно спросила королева. – Они собираются поджечь склад этого несчастного.
Качая головами, святые замолчали, на ликах отразилась глубокая скорбь от человеческой жестокости.
Лакеи услужливо усаживали в автомобили выходящих из дома гостей. Стерлинг прислонился к колонне на крыльце, прислушиваясь к замечаниям отъезжающих гуляк.
– Невероятно!
– Надо вернуть им деньги. Я сама пожертвую два миллиона на постройку этого крыла, – процедила престарелая матрона.
– Похоже на фильм «Сбрось маму с поезда». Бьюсь об заклад, эта парочка прямо сейчас жаждет поступить, как в кино, – хмыкнул муж члена правления.
– По крайней мере еда была неплохой, – снизошел кто-то.
– Надеюсь, вы уловили, что они ни разу не посещали Валлонию с момента отъезда. Интересно, почему.
– С такой-то невыносимой мамашей?
Стерлинг увидел, что двое американских сенаторов торопливо скомандовали своим помощникам побыстрее уезжать. «Вероятно, опасаются попасть в таблоиды выходящими с вечеринки у гангстеров», – догадался он.
Нор и Билли в курсе, что Джуниор собирается сотворить со складом какого-то бедняги. Брукс с нетерпением ожидал момента забраться с ними в машину и услышать их комментарии по поводу произошедшего.
Мужчина, явно набравшийся столько же водки, как мамаша граппы, принялся напевать на валлонском «С днем рождения, Хедди-Анна», но за неимением подсказки перешел на английский, к нему присоединились несколько гостей, также пребывающих в прекрасном настроении.
Стерлинг услышал, как камердинер спросил одного из них, приехал ли тот на внедорожнике. «Это еще что такое?» – удивился Брукс. Через минуту служащий подогнал один из небольших грузовичков. «Ах, вот оно что. Интересно, сколько стоит это чудище?»
Джип Билли был припаркован позади всех. «Не заблудились бы», – заволновался Стерлинг. Две минуты спустя, когда появились Нор и Билли, таща оборудование, он уже устроился на заднем сидении.
По нервному выражению их лиц стало очевидно, что оба сильно обеспокоены.
Артисты молча загрузились в машину, двигатель взревел, и они пристроились в хвост выползающей на главную дорогу очереди из транспортных средств. Оба молчали, пока не оказались на шоссе. Потом Нор выпалила:
– Билли, думаешь, они и правда собрались поджечь чей-то склад?
– Да, и нам чертовски повезет, если они не догадываются, что мы их подслушали.
«О-хо-хо, – вздохнул Стерлинг. – Их адвокат – как там его? – Чарли Сантоли видел, как вы выходили из кабинета. Если он расскажет братьям, ваша песенка спета».
– Не могу отделаться от ощущения, что уже слышала голос на автоответчике, – задумчиво произнесла Нор. – Ты заметил, как парень сказал «о-очень», а не «очень», прося отсрочку?
– Теперь, когда ты напомнила, мне кажется, да, заметил, – кивнул Билли. – Я подумал, что бедняга заикался просто потому, что сильно нервничал.
– Нет, не то. Может, он слегка шепелявит. Думаю, этот мужчина обедал в моем заведении. Сумей я вспомнить, кто он такой, мы могли бы его предупредить.
– Как только доберемся до ресторана, сразу позвоню в полицию, – пообещал Билли. – Не хочу пользоваться мобильником.
Остаток пути прошел в тишине. Стерлинг на заднем сидении сочувствовал обоим.
Они подъехали к «У Нор» около девяти вечера. Посетители веселились на всю катушку, хозяйка дружелюбно приветствовала клиентов. И тут они с Билли заметили возле бара одного из своих старых приятелей – отставного детектива Шона О'Брайена.
– Попрошу его побеседовать с нами, – взглянул на мать Билли. – Он наверняка подскажет, что нам теперь делать.