Восток. Запад. Цивилизация (СИ) - Демина Карина (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT, FB2) 📗
Эдвин замолчал.
Вот, стало быть, какие слухи будут распространять.
- Для него все это не безопасно.
- Мне кажется, он вполне способен постоять за себя.
- Да, но… там. На Западе. В честной игре, - Чарльз почувствовал, как чешутся кулаки. И злость разбирает. Нельзя втягивать в такие игры человека, который для них категорически не годится. А мало кто еще может быть настолько неподходящим, как Эдди.
Слишком благородный.
Чересчур прямой. И… и людям он верит. Несмотря ни на что верит.
- За ним приглядывают.
- В этом я не сомневаюсь. Но… всегда есть способы.
Яд на кромке бокала.
Проклятье в крохотной монетке. Случайная встреча на балу, которая обернется легкой простудой… нет, никакой связи не может быть между юной леди, вдруг оказавшейся в неловкой ситуации, и этой простудой, даже если перейдет она в чахотку.
Чарльз ведь и сам-то наивен.
Он и малой части не представляет того, с чем придется столкнуться.
- Выбора у нас нет, - произнес Эдвин сухо. – Это дело государственной важности.
- Как будто дерьмо государственной важности от этой важности перестанет быть дерьмом.
А воздух совсем загустел. И уже не воздух, они вдруг оказались в тумане. Тот держался за границей соляного круга, подкатываясь то вплотную к ней, то отползая, позволяя разглядеть кусочек пола. И там, в тумане, наконец, стала слышна мелодия.
- Жутковато, - Эдвин поежился. – Признаться… я… сомневался.
- В чем?
- О способностях иных рас ходят легенды, но правды в них… взять того же мальчишку-сиу. Признаться, я весьма рассчитывал на его помощь, - он сложил руки на груди, заслоняясь то ли от тумана, то ли от самого Чарльза. С чего бы? – Были основания полагать, что так называемые «слезы сиу» созданы именно им.
- А на деле?
Эдвин слегка поморщился.
- Клянется, что не представляет себе, что это. Говорит, что его хозяин брал кровь и делал с ней что-то. Хотя наши алхимики уверены, что дело вовсе не в крови. И что именно для этого зелья использовались большей частью обыкновенные ингредиенты. Дурман, белена, сок морочника и весьма редкая смола африканского кустарника. Правда, было еще что-то, но к сиу отношения не имеющее.
И поэтому Эдвин так легко отстал от мальчишки, за которого был отдан весьма дорогой артефакт?
Вероятно.
Иначе не помогли бы ни документы об опеке, которых просто-напросто не позволили бы выправить, ни матушкино заступничество.
- Это все-таки ребенок.
- Довольно сообразительный ребенок. На хозяина его мы вышли. Полагаю, отчасти поэтому ему и дали отставку. Все же мальчишка – примета. И яркая.
- Как… он?
- Как и было вам обещано. Пьет. Страдает. Всем жалуется на жизненную несправедливость. Играет. И проигрывается. Нам удалось собрать приличное количество векселей, поэтому, если вдруг господин Кларенс не пожелает с вами общаться, намекните, что сговорчивость – в его интересах.
Из тумана выступила женщина. И Эдвин вздрогнул.
- Это…
Высокая. И стройная. Строгое лицо. Волосы зачесаны гладко, убраны под жемчужную сетку. Платье старинное. Взгляд…
Губы шевельнулись.
- Вы ошибаетесь, бабушка, - Эдвин выпрямился. – Мой отец…
- Спокойно, - Чарльз удержал его у черты. – Не стоит. Помнишь? Её нет.
- Но я же вижу.
Фигура распалась, вылепив другую. И этого человека Чарльз узнал.
- Зар? Ты? Что с тобой…
- Я потерялся, - ответил человек из тумана, и Чарльз услышал его. – Я… хрень какая-то случилась. Все было хорошо… я видел… аукцион видел. Безумие. Как ты и предполагал.
Чарльз вцепился в руку. Проклятье, если Эдвин решит шагнуть в туман, удержать его не получится.
- А потом… меня пригласили для частной беседы. Такой… обстоятельной. Я подумал было, что раскрыт. И да, правильно. Револьвер вот… решил, что без боя не сдамся. Но мне весьма вежливо объяснили, что пусть происходящее не совсем законно, но власти давно уже смотрят на эти игры сквозь пальцы. Особого вреда они не причиняют, наоборот, позволяют удержать общественные пороки в узде.
Твою же…
Человек провел руками по лицу.
- Мне предложили деньги. Много. И еще помощь. Сказали, что я могу подняться высоко. Куда выше, чем с твоей поддержкой. Намекнули, что кое-кто из стоящих над нами давно в деле. Что братья есть везде. Или сами, или сочувствующие идеям общества.
- А ты?
- Согласился. Не сразу. Сомневался. Приводил доводы… видно, слабо. Актер из меня и вправду дерьмовый. Но мне показалось, что поверили. Колечко вот вручили.
- На тебе не было колец.
- Сняла, стало быть.
- Кто?
- Девушка… надо было приходить с девушкой… Элиза… Элиза Сюррей…
- Она же из конторы.
- Я бы и не пошел с чужой. А она… мы вышли. Меня пообещали проводить к месту… к месту, где я должен был принести клятву. На крови. Я… хотел отказаться. Говорил, что про клятву не предупреждали. Что в этом случае мне нужно подумать. Это ведь клятва…
Фигура из тумана начала рассыпаться.
- Зар…
- Она ударила в спину… укол… я почувствовал укол… и хотел обернуться… быстро… падаю… подхватили… вниз нести…
Голос его слабел.
- Зар! Ты жив! Ты…
- На алтарь… они несли, но…
Он все-таки рассыпался, выпустив кого-то, Чарльзу незнакомого. Господин в старинном костюме подошел к черте, ткнул в нее носком и сказал:
- Какая отвратительная примитивность!
И исчез.
Должно быть, оскорбленный до глубины души. А следом из тумана вышел Змееныш. Он был плотным и казалось, что еще немного, и его фигура обретет цвета. А то и вовсе он оживет.
Почему бы и нет?
- Скучал? – его улыбка была ослепительна.
Этого нет.
Это иллюзия на самом-то деле.
- Да что ты понимаешь в иллюзиях, - Змееныш остановился на границе круга. – Такой же зашоренный придурок, как и мой папенька.
Он был в той же одежде, роскошной и нелепой, мятой, украшенной пятнами крови, которые блестели ярко, как драгоценные камни.
- Смерти нет, видишь? – Змееныш развел руками. – А души и вправду бессмертны. Возрадуемся!
Его голос распугал других призраков, если и были другие.
- Чему?
Интересно, его только Чарльз видит? А нет, Эдвин тоже смотрит. Чуть прищурился. Узнал? У них должно быть описание.
- А разве нечему?
- Ты вообще-то умер.
- И что? Думаешь, это что-то изменило?
- Все изменило. Тело твое сожгли…
Змееныш рассмеялся. Смех у него был хриплым и даже приятным. И подумалось, что в целом он неплохой парень, которому просто слегка не повезло.
Чарльз отряхнулся.
Морок.
Даже после смерти? Или…
- Мы нашли противоядие. И твои жены теперь свободны от наведенной любви.
- Счастливы?
- У них есть выбор.
- Как замечательно! Быть несчастной по собственному выбору.
- Лучше было быть счастливыми? Как долго? Пару месяцев? Полгода? Мы нашли твое кладбище.
Змееныш пожал плечами.
- У всех бывают неудачи. Рано или поздно я сумел бы найти способ. Кстати, как твоя сестра? Она была из первых… такая отзывчивая, такая благодарная. Передай, что мне её не хватает.
- Иди ты…
- А жена? Она меня обманула. Знаешь, женщина, которая обманула одного мужчину, с легкостью обманет и второго.
Ложь.
И яд. Змееныш после смерти остается собой. И… и к чему он здесь? Перед Чарльзом. А главное, почему несмотря на этот яд, ему хочется верить? И поневоле начинаешь сомневаться, правильно ли поступил тогда. Может… может стоило поговорить?
Объясниться?
Он ведь мог быть полезен, этот парень. И не так глуп, чтобы…
- Уколи меня, - тихо произнес Чарльз.
Эдвин не стал переспрашивать, но аккуратно двинул в челюсть.
- Извини. Булавки нет.
- Ничего, - челюсть слегка ныла, зато в голове наступила ясность.
А Змееныш рассмеялся.
- Знаешь, а ведь в ней тоже та самая кровь… огненная… и думаешь, сможешь справиться с ней? Не боишься, что однажды этот огонь на тебя выплеснется? Сумеешь ли выдержать?