Романтическое путешествие - Бакстер Клэр (библиотека электронных книг txt) 📗
Два дня спустя Рик медленно вел машину в гору через Долину Дракона. Он пристально глядел на извивающуюся дорогу, а Лисса, сидела рядом, закрыв глаза руками. Он обещал сказать ей, что можно снять руки с глаз, когда они проедут последний крутой склон по дороге к городу Равелло на вершине горы. Убедил ее, что стоит поехать из-за одних только видов, и она доверилась ему.
То, что Лисса доверяет ему, очень приятно. Рику никогда не доставляло такого удовольствия опекать кого-нибудь, даже сестер. С чего бы это? Наверное, потому, что ее окружает аура чистоты.
Нет, чистоты — не совсем точное определение. Скорее простоты или искренности. Она была самой искренней женщиной из тех, кого он знал. Он тоже доверяет ей, и поэтому рассказал то, о чем не говорил никому. Трудно представить, что они знают друг друга всего несколько дней.
Возможно, это оттого, что они почти все время вместе. А по ночам, когда ее нет рядом, он думает о ней.
Так ли было бы все, если бы она оказалась другим человеком? Конечно, нет. Он бы просто заставил себя выполнить для дяди эту работу и не получал бы удовольствия от каждого мгновения, если бы это была не Лисса.
— Можешь смотреть теперь, — сообщил он, въезжая на узкую, средневековую, городскую улочку.
Лисса опустила руки и улыбнулась ему.
— Я перенесла поездку. Хорошо бы, чтобы оно того стоило.
— Я же обещал, что стоит. Разве я когда-нибудь подводил тебя?
Она покачала головой, и вечернее солнце осветило ее волнистые волосы. Они были светло-каштановые. Женщины, которых он знал в Милане, сделали бы их светлыми или покрасили бы в черный цвет. Но он не мог представить себе Лиссу с другими волосами.
Она выглядела старше и опытнее, когда распрямляла их, но ему больше нравилось, когда они были естественными. Так они больше подходили ей.
Он поставил машину, и они отправились осматривать маленький, стильный городок. Лиссе очень понравилась элегантность мощеных улиц Равелло с множеством старых церквей и палаццо.
На нее произвел впечатление собор с мраморной кафедрой и шестью львами вокруг. Когда они снова вышли на главную площадь, она заметила квадратную башню у входа на виллу Руфоло. Рик объяснил, что эта мавританская вилла тринадцатого века раньше была домом Вагнера. Здесь композитор написал часть своей оперы «Парсифаль».
— В летние месяцы в садах устраивают концерты музыки Вагнера, — заметил он, когда они входили.
— Жаль, что сейчас только начало года.
— А ты поклонница Вагнера?
Она усмехнулась.
— Боюсь, я бы не узнала его, даже столкнувшись с ним нос к носу.
— Я тоже плохо знаю классическую музыку.
— Но все равно здесь так красиво, что я уверена — концерты очень хорошие, и они являются частью местной культуры.
Рик кивнул и взял ее за руку. Потом они бродили по субтропическим садам с экзотическими роскошными цветами. Их запах носился в воздухе, и она думала, найдет ли слова, чтобы написать обо всем, что увидела здесь.
Насладившись красотой цветущих растений, они вернулись на площадь и провели более часа в окрестностях виллы Чимброне, осматривая храмы, гроты и розовый сад.
Они медленно прошли по широкой тенистой аллее и остановились на Террасе Бесконечности. Отсюда открывался потрясающий вид на залив Салерно.
Лисса упивалась захватывающим видом и особой тишиной этого места. Рик обнял ее за плечи. Она знала, что в садах бродят и другие туристы, но сейчас они были одни в целом мире. Нигде и никогда не ощущала она такого спокойствия за все свои двадцать шесть лет.
Лисса прислонилась к Рику, радуясь его твердой поддержке, тому, что он с нею. Он крепче прижал ее, и она ощутила слабое движение в воздухе, как будто с этого момента что-то изменилось между ними.
Солнце уже начало садиться, когда Лисса и Рик вошли в палаццо двенадцатого века, которое теперь было фешенебельной гостиницей с прекрасным рестораном.
Мрамор, каменные львы, пальмы в огромных горшках и шикарная публика напомнили ей декорации к кинофильму. Она почувствовала себя неуютно и испытала облегчение, когда Рик отвел ее на большую обеденную террасу.
Усевшись за столик на самом краю террасы, Лисса посмотрела на крошечные рыбачьи лодки далеко-далеко внизу.
— Я думала, что уже видела самый красивый пейзаж на свете, а здесь еще один, — сообщила она со вздохом.
— Подожди, пока сядет солнце. Отсюда берег похож на бриллиантовое ожерелье.
— Для спортсмена ты очень поэтичен.
— Я это где-то прочитал.
Но Лисса не поверила ему. Она знает, что в его душе есть и поэзия, и романтика.
От запаха соусов и приправ на соседних столиках у нее потекли слюнки. После того, как день стал начинаться с утренней тошноты, она обрадовалась, что запах пищи снова вызывает у нее аппетит.
— Мне нравится смотреть, как работают итальянские официанты. Они как будто получают удовольствие, когда обслуживают клиентов.
— Расскажи мне о жизни в Австралии.
— Особенно не о чем рассказывать. Что ты хочешь знать?
— Для начала, у тебя есть бойфренд или кто-нибудь в этом роде? — небрежно спросил он.
Надо рассказать ему о том, как она порвала со Стивом, о своей беременности. Сейчас подходящий момент, но ее обуревают противоречивые чувства.
Хочется быть честной с Риком, но в то же самое время страшно потерять для него свою привлекательность. Слишком уж он ей нравится.
— Не сейчас, — заметила она и сделала глоток воды.
Он вопрошающе поднял брови.
— Как-нибудь потом.
Но можно узнать то, что интересует ее. Повернувшись к Рику, Лисса спросила:
— А у тебя? У тебя есть девушка в Милане?
— Нет.
Их глаза встретились, потом Лисса отвернулась.
— Или где-нибудь еще?
— Нет, у меня нет подобных отношений.
— Что ты этим хочешь сказать? — Она была уверена, что он любит женщин.
— Я хочу сказать, что у меня бывают девушки только на короткое время. Меня никогда никто не ждет.
— Почему? — спросила она, нахмурившись.
— Меня это устраивает. Для меня главное — карьера. Моя карьера и есть моя жизнь.
— Но…
— Здесь действительно должна быть хорошая кухня, — заметил Рик, указывая на меню. — Шеф-повар работал в одном из лучших ресторанов Лондона. Что бы ты хотела заказать?
Она не хотела прерывать разговор на этом месте.
— Хочешь сказать, что с одной женщиной встречаешься лишь несколько раз?
— Именно так.
— И тебя это устраивает?
— Мне это подходит. Мне не нужны длительные отношения. Они стали бы мешать моему образу жизни.
— А в будущем? Ведь ты захочешь жениться и иметь детей, разве не так?
Он покачал головой.
— Нет.
Теперь она была довольна, что не рассказала ему о ребенке. Он бы стал по-другому смотреть на нее, а этого она бы не вынесла.
Ей должно быть все равно. Он не тот мужчина, который ей нужен. Это необъяснимо и неправильно, но ей не все равно.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Должен тебя предупредить, что там, куда мы едем, условия будут несколько спартанские, — заметил Рик, когда пару дней спустя они ехали в глубь страны. Лисса насмешливо посмотрела на него.
— Не мог сказать раньше?
— Думаю, туда стоит заехать, но будь готова обойтись без особого комфорта. Не возражаешь?
— Конечно, нет. Посмотрел бы ты, в каких местах я останавливалась. Не для всех моих историй устраивались увеселительные прогулки с оплаченными расходами, как для этой.
— Пожалуйста, не рассказывай мне о таких вещах. Не могу слышать, что ты была в опасных местах одна. С тобой же невесть что могло случиться!
— Не хочешь слышать, как я жила в одной комнате с…
— Нет! — Он пробормотал что-то еле слышное по-итальянски.
— Представляешь, что в подобной ситуации твои сестры, а тебя нет рядом?
— И это тоже. Но не только. Не хочу думать, что могло угрожать тебе.