Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » От разлуки до встречи - Хоффман Кейт (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗

От разлуки до встречи - Хоффман Кейт (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно От разлуки до встречи - Хоффман Кейт (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мужчина взял лицо Лизбет в руки и страстно прильнул к губам девушки. Его язык мягко проник внутрь, не встретив никакого сопротивления. Когда наконец объятия разомкнулись, Трей взглянул Либби в лицо. Красавица стояла, закрыв глаза, с блаженной улыбкой на устах.

— Ну вот, — произнес он еле слышно. — Так-то лучше.

Девушка медленно открыла глаза и судорожно вздохнула.

— Т-то, что я… сказала о газонокосилке… Я не это имела в виду.

Трей усмехнулся:

— Это, это. Но я не держу на тебя зла.

Он медленно вернулся к Красавчику, снова взял собаку за ошейник и поднял корзинку с земли.

— Пока, Либби, увидимся.

— Пока, счастливо, — ответила она.

Рядом с кроватью Лизбет тихо жужжал вентилятор, но в комнате не становилось прохладней. Девушка лежала на спине, раскинув руки и ноги и отбросив в сторону простыню. Она уже начинала подумывать о том, чтобы включить старый кондиционер, но от этого приспособления было столько шума, что точно не уснешь. А только сон мог принести забвение и освободить от тех мыслей, которые мучили Либби всю ночь.

Легкий ветерок приподнял занавески. Девушка тихо вздохнула и перевернулась на живот. Она уже три часа ворочалась с боку на бок. Еще немного — и можно совсем забыть о сне.

— Черт бы его побрал, — пробормотала Лизбет, со злостью ударяя кулаком в подушку. — Черт возьми Трея Марбери!

Она приходила в бешенство при мысли о том, чем именно вызвана бессонница. Но прогулки по запретной территории не проходят безнаказанно, особенно если это страна Марбери-лэнд.

С того самого момента, когда в соседнем доме поселился новый хозяин, Либби поклялась сохранять дистанцию. Ей и так потребовалось много лет, чтобы забыть этого человека. Нельзя допустить, чтобы все повторилось сначала.

Вспоминая необыкновенный поцелуй, который Трей подарил на прощание, она невольно коснулась рукой губ. За прошедшие годы фантазия много раз уносила Лизбет в объятия Трея Марбери, возвращала в их романтическую ночь у реки двенадцать лет назад. Если позволить новому соседу целовать ее, когда ему вздумается, надолго ее самообладания не хватит.

Либби поднялась с постели и вышла в коридор. Большие стеклянные двери вели на веранду в задней части дома. Отсюда хорошо были видны несколько окон Трея и часть соседнего сада. В комнатах до сих пор горел свет, и Лизбет с удивлением отметила, что Марбери тоже не спится.

Надо срочно найти способ избавиться от глупых фантазий, расстаться с ними навсегда. Но как поговорить об этом с Треем, если Лизбет поклялась себе держаться от него подальше?

— Нужно будет написать письмо, — пробормотала Либби.

Она вернулась в дом и быстрыми шагами направилась по ступенькам вниз, на первый этаж, в свой рабочий кабинет. Стол был усеян листками с рецептами, написанными от руки, и завален старыми изданиями кулинарных книг южных штатов. Девушка хотела было включить компьютер, но потом решила, что личное послание здесь подходит лучше. Она взяла пару листков особой бумаги с персональными инициалами, выбрала свою любимую перьевую ручку и поднялась обратно в спальню на втором этаже.

Там Либби удобно расположилась в мягком, обтянутом ситцем кресле у окна и, обмахиваясь листами бумаги, как веером, стала сочинять письмо.

— Мне нужно описать, чего я, собственно, хочу, — произнесла девушка вслух. — Мы должны сохранить хорошие отношения — но только как соседи.

Она стала задумчиво грызть колпачок ручки, не решаясь начать. «Дорогой г-н Марбери». Нет, не подходит. Может, «Дорогой Трей»? Зачем вообще нужно «дорогой»? Подобное вступление звучит чересчур нежно. Но как в таком случае обратиться?

«Я пишу это письмо в связи с некоторыми… сложностями, которые возникли из-за недавнего…» Она застонала. О господи, я не могу написать «поцелуя», «…недавнего разговора. Несмотря на вражду, существующую между нашими семействами на протяжении долгих лет, я глубоко уверена в том, что мы сможем стать выше этого и сохранить добрососедские и, возможно, дружеские отношения».

Либби перечитала первую часть письма и осталась довольна. Она ясно дала понять, что ни о каких поцелуях отныне не может быть и речи.

«В этой связи мне хотелось бы предложить следовать определенной схеме, когда дело коснется наших дальнейших взаимодействий».

Лизбет добавила еще пару строк и снова перечитала письмо. Внезапно идея придерживаться каких-то правил показалась по-детски наивной. Она скомкала лист бумаги, бросила его в корзину и начала заново.

Необходимо было найти особые слова, чтобы выразить собственные чувства и опасения, но при этом не дать Трею понять, какого труда ей стоило разлюбить его тогда. Поэтому любой контакт между ними сейчас — все равно что прогулки по краю пропасти.

Когда Лизбет заканчивала пятый вариант своего послания, над городом уже всходило солнце.

Каминные часы на первом этаже пробили пять раз. Либби поставила подпись, сложила листок бумаги и запечатала конверт. Сочинение письма заняло у нее почти три часа, зато удалось облечь свои мысли в слова. Теперь надо доставить письмо адресату.

Лизбет с трудом поднялась с кресла и потерла кончиками пальцев усталые глаза. Она накинула домашний халат, застегнулась и положила записку в карман. Будь сейчас ночь, можно было бы избежать встречи с любопытными соседями и столкновения с Треем.

Девушка осторожно вышла из дома. Вокруг все было тихо, только где-то высоко, в кроне развесистого дуба, трещала голубая сойка. Либби бросила взгляд направо и налево — улица была пуста — и побежала по влажной от росы траве к соседней калитке. В доме Трея свет был погашен. Она на цыпочках прокралась к входной двери. Медленно, чтобы не скрипеть, открыла бронзовую крышку почтового ящика и бросила внутрь письмо. На какое-то мгновение возникло желание забрать послание назад, но Лизбет сказала себе, что только так можно решить проблему, возникшую между ними.

Добежав до дверей своего дома, девушка вздохнула с облегчением. Все получилось как нельзя лучше. Теперь у Трея не будет никакой возможности для возобновления прежних отношений. И она, наконец-то, перестанет думать о нем дни и ночи напролет.

Либби рывком распахнула входную дверь, вбежала внутрь и захлопнула ее за собой. Сердце бешено стучало, дыхание сбивалось.

— Теперь все будет хорошо, — прошептала девушка вполголоса.

Моя жизнь возвращается в свое привычное русло. — Но, даже произнося эти слова, Лизбет не верила сама себе.

Пока Трей Марбери живет по соседству, как прежде уже не будет.

Трей услышал тихий звук шагов на ступеньках крыльца и нахмурился. Взяв со стола кружку с кофе, он направился к передней двери. Выглянув через небольшое окно у входа, мужчина успел увидеть, как Либби Пэрриш убегает по садовой лужайке. Трей быстро открыл дверь в надежде поговорить с ней снова, но было уже поздно.

Когда хозяин дома вышел на крыльцо, гостьи и след простыл.

Парень разочарованно покачал головой и огляделся кругом. Должна же быть какая-то причина для этого неожиданного визита. Наверное, Лизбет все обдумала и решила сменить гнев на милость. По крайней мере отсутствие мешочка с собачьим «подарком» на пороге и яичных подтеков на окнах — уже хороший знак. Судя по всему, военные действия остались в прошлом.

Недоуменно пожав плечами, Трей поднял с порога газету и вернулся в дом. Сейчас все равно нет смысла пытаться выяснить, что у Либби на уме. Достаточно и того, что его поцелуи были девушке приятны.

В животе заурчало, и парень направился на кухню. Там открыл старенький холодильник, достал пакет апельсинового сока и взял коробку кукурузных хлопьев со стола. Не успел Трей приготовить себе легкий завтрак, как у входной двери раздался стук. Наверное, Либби все-таки решила вернуться. Он вскочил со стула, быстро вытер руки о шорты и поспешил открывать.

— Здравствуйте, — сказал мужчина в форме почтальона.

— Привет, — ответил хозяин дома.

— Разрешите воспользоваться случаем представиться лично, мистер Марбери. Меня зовут Карлайл Уитби. Я — ваш почтовый курьер. В сферу моей ответственности входит доставка вашей корреспонденции.

Перейти на страницу:

Хоффман Кейт читать все книги автора по порядку

Хоффман Кейт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


От разлуки до встречи отзывы

Отзывы читателей о книге От разлуки до встречи, автор: Хоффман Кейт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*