Она танцевала любовь - Филдинг Нора (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗
Второпях — оживший Джеффри мог уйти — Сьюзен натянула уже высохшее черное платье и соорудила из имеющейся у нее шифоновой юбки нечто похожее на паранджу, что скрывало от посторонних глаз не только ее лицо, но и фигуру.
В «Вирасвами» ее, наряженную в подобие мусульманского одеяния, конечно, не узнали, но это не помогло Сьюзен. При попытке войти в ресторан швейцар преградил ей дорогу.
— Свободных мест нет, мэм, — объявил он, окидывая Сьюзен подозрительным взглядом и почему-то принюхиваясь.
— Меня здесь ждут, — уверенно заявила Сьюзен. Пользуясь своим маленьким ростом, она поднырнула под растопыренные руки и опрометью влетела в зал.
Посетители ресторана дважды за сегодняшний вечер вынуждены были прервать спокойный отдых. В первый раз это была малолетняя девица, напившаяся сверх меры, в другой — странного вида женщина, закутанная в черную вуаль, которая бежала по залу, заглядывая в лицо каждому мужчине. За ней важно шествовал метрдотель, делая вид, что ничего чрезвычайного не происходит. К нему присоединились официанты, старающиеся изловить мечущуюся по залу женщину.
— Не пудри мне мозги. Я знаю, как она погибла… — услышала Сьюзен жаркий шепот. Какая-то женщина настолько была увлечена беседой со своим спутником, что не обращала внимания на переполох в зале.
В этот момент цепкие руки одного из официантов схватили Сьюзен. Она попыталась вырваться и посмотреть на мужчину, к которому обращалась дама, произнесшая столь странные слова, и который напоминал Джеффри, но официант, продолжая крепко держать Сьюзен, прошептал ей на ухо:
— Тихо, мэм, не кричите, если не хотите свести знакомство с полицией. Лучше подчинитесь добровольно.
Сьюзен вытолкнули из ресторана.
— Проваливай, пьянчужка, — напутствовал ее на прощание швейцар.
Сьюзен хотела было возмутиться, но, вспомнив о количестве выпитого ею сегодня шампанского, промолчала. Ей не оставалось ничего другого, как ехать к себе в Челси. Сьюзен уже сворачивала на Найтсбридж, как у нее заглох в машине мотор. Проклиная все на свете, она вышла из машины, решив добраться до дому на такси. Но жизнь припасла ей на сегодня еще одну пакость.
Она долго не могла поймать такси. Они или проезжали мимо, или же, как только она наклонялась к водителю, чтобы попросить его открыть дверцу, срывались с места и уезжали. Не выдержав, Сьюзен выбежала на проезжую часть прямо перед носом идущей машины. Раздался визг тормозов, и автомобиль остановился.
— Вам что, жить надоело? — услышала она знакомый голос и увидела Джона. Тот возвращался с одного из многочисленных благотворительных приемов, на которых считал себя обязанным присутствовать. Женщина так неожиданно метнулась под колеса его машины, что он еле-еле успел затормозить.
Поняв, что разоблачение неотвратимо, Сьюзен направилась к машине. Джон никак не выказывал, что узнал свою бывшую невесту. У Сьюзен затеплилась надежда. Конечно, ни один нормальный человек не предположит, что английская девушка разгуливает ночью по улицам, одетая наподобие мусульманских женщин Востока. Сьюзен вспомнила, что где-то читала о том, что внешность людей, носящих форму, плохо запоминается и немногие могут узнать их, одетых в обычную одежду. Возможно, и сейчас происходит то же самое? Лицо и фигура у нее полностью закрыты черным полотнищем, и только голос может ее выдать. Сьюзен решила попытаться обмануть Джона.
— Извините, я хотела остановить такси. У меня сломалась машина, — услышал Джон сиплый голос закутанной в черную паранджу женщины, от которой на целую милю несло виски.
Джон уже хотел сесть обратно в машину и уехать, но внезапно устыдился поступка, который собирался совершить, — бросить одинокую женщину, обратившуюся к нему с просьбой.
— Садитесь, — сказал Джон, кляня в душе сегодняшний день, подаривший ему такой сомнительный сюрприз.
Чтобы скрыть свой адрес, хорошо знакомый Джону, Сьюзен попросила довезти ее до Инвалидного дома, который находится неподалеку от ее квартиры.
— Что вы собираетесь делать там в час ночи? Или вы решили, что сейчас день, мэм? — раздражаясь все больше и больше от собственного решения подвезти эту провонявшую спиртным женщину, съехидничал Джон. — Может быть, количество выпитого виски было для вас чрезмерным?
— Я не пила виски, — огрызнулась Сьюзен. Предположение Джона настолько разозлило ее, что она даже забыла придать голосу сипловатость, но Джон не обратил на это внимания.
— Да, вы используете его в качестве духов, — парировал он.
Только сейчас Сьюзен стало ясно, почему все с ней так обращались. И реплика швейцара, и нежелание лондонских водителей такси везти ее были вызваны злополучным пятном на платье. Высохнуть-то оно высохло, но запах остался. Когда Сьюзен надевала платье, волнение не позволило ей зафиксировать внимание, что от нее воняет как от винной бочки.
— Так куда вас везти, мэм? Вы вспомнили адрес? — спросил Джон.
Сьюзен немного схитрила, назвав перпендикулярно идущую улицу. Джон больше не разговаривал с ней, а Сьюзен, естественно, не горела желанием вступать с ним в беседу.
Майкл, после того как отвез Сьюзен домой, чувствовал себя слишком возбужденным, чтобы спокойно лечь в постель и заснуть. Эта девушка, чье имя так и осталось для него тайной, возбудила в нем желание, которое он считал постыдным испытывать к малолетним особам.
Он уже не верил сказочке, которую рассказала ему очаровательная особа, обедавшая с ним сегодня. Скорее всего мисс Смит хотела отсрочки и придумала этот хитроумный план. Да, мисс Смит, вы победили, подсунув мне свою сестру, злясь на самого себя, подумал Майкл. Ладно, она получит еще один месяц. Майкл может себе это позволить. По его расчетам, перенос срока слияния фирм вряд ли поможет умирающей компании.
На следующий день Сьюзен отправилась в Скотленд-Ярд, где в архиве, по ее мнению, должны были храниться все дела, которые касались вопросов гибели людей.
— Я хотела бы ознакомиться с делом Джессики Джонсон, — заявила Сьюзен дежурному полицейскому.
— А что она натворила, эта дама? И кем вы ей приходитесь? Кто вы такая, мэм? — улыбаясь спросил полицейский.
— Я — мисс Сьюзен Смит. Миссис Джессика Джонсон погибла в автокатастрофе, но я подозреваю, что это не совсем так. Ее убили.
— И кто же? — еще шире улыбнулся полицейский.
— Я подозреваю, что убийца ее муж, мистер Джонсон. Он очень хитро подстроил себе алиби. И сам он не погиб в пожаре, как все считают, а устроил спектакль.
— Дорогая мисс, не тратьте попусту свое и чужое время. Лучше читайте поменьше детективов, тогда и не будут мерещиться на каждом шагу преступления. Для получения доступа к делам надо иметь важные основания. До свидания, мисс Смит.
Сьюзен ничего не оставалось, как последовать совету молодого полицейского. Она и сама знала, насколько абсурдны подозрения, которые закрались в ее сознание вчера. Надо выбросить всю эту чушь о Джеффри из головы. У нее, Сьюзен, есть и более важные вопросы, которые ждут своего разрешения.
5
Работа над созданием нового проекта компьютерной игры шла полным ходом. Самый ответственный момент был связан с планом Сьюзен привлечь Роберта Гроува, который был ее товарищем по Королевской школе балета. Несколько лет тому назад он был приглашен в Голливуд. Первый же фильм с его участием получил Оскара. В настоящее время Роберт стал мировой знаменитостью, осаждаемой поклонницами по обе стороны океана. Сьюзен предприняла несколько попыток связаться с ним, но все безрезультатно. Его окружение делало все возможное, чтобы оградить новоиспеченного кумира от бесконечных звонков фанатов. Сьюзен решила пойти на хитрость. Набрав его лос-анджелесский номер, она яростно заорала в трубку:
— Вы, дубина стоеросовая, когда-нибудь подтвердите дату приезда Гроува в Лондон? Или вы считаете, что я вам все смогу устроить в один день?
На другом конце провода удивились и ответили, что в графике актера не запланировано посещение Лондона, но они постараются это уточнить. Пока им точно известна лишь дата прилета Гроува в Париж на презентацию фильма — двадцать третье число этого месяца.