Венчальная свеча - Бэннет Марси (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗
Сознавая, что он наблюдает за ней, Патриция вошла в небольшую прихожую, за которой начинался еще один коридор, увешанный старинными гравюрами в позолоченных рамах.
Ни на столике у стены, ни на коврах, устилавших пол, не было заметно признаков пыли. В теплом воздухе не ощущалось затхлости – лишь сладковатый запах восковой мастики. Никаких признаков того, что это жилье опустело год назад. Патриция медленно подошла к ближайшей двери и распахнула ее. Там оказалась парадная гостиная с лепным орнаментом на потолке, обставленная роскошной мебелью. Ноги утопали в пушистом ковре, а тяжелые шторы сбегали вниз пышными складками. Несмотря на стилизацию под старину, диван и кресла выглядели совершенно новыми; похоже, что ими просто никто не пользовался. Книжный шкаф с томами в кожаных переплетах навевал тихую скуку, заставляя предположить, что их поставили сюда скорее для украшения. По обе стороны от него располагались два массивных латунных светильника с кремовыми абажурами. Телевизор, упрятанный в углубление шкафа, и столь же незамысловато замаскированный музыкальный центр, были здесь, похоже, единственными приметами современности.
Патриция сморщила нос и вышла из комнаты, чтобы осмотреть остальные помещения. Она побывала в столовой, где стол-тумба с шестью стульями представляли собой уже явно подлинный антиквариат, заглянула в кухню с буфетами в псевдодеревенском стиле, и наконец оказалась в огромной спальне с окнами, выходящими в сад.
Здесь была кровать с пологом на четырех столбиках, туалетный столик и встроенные гардеробы, занимавшие целую стену. Патриция долго разглядывала спальню, затем нырнула в один из шкафов, чтобы ознакомиться с их содержимым. Вытащив наугад несколько туалетов, девушка обнаружила, что это в основном костюмы с длинными юбками строгого покроя и шелковые блузки пастельных тонов с длинными рукавами. Все они выглядели дорого и отличались отменным качеством, но, Боже, как невыразительны были эти наряды!
– И вы еще утверждаете, что не ошиблись, привезя меня сюда? – повернувшись к Майлзу, гневно воскликнула Патриция. – Никогда не поверю, что я могла носить эти идиотские серые доспехи!
– Уверяю тебя, что могла, – ухмыльнулся ее спутник. – И при этом умудрялась изумительно выглядеть.
– Даже монахиня постыдилась бы влезть в эту... униформу!
– Так, так. – Майлз весело рассмеялся. – Великолепный предлог для экскурсии по окрестным магазинам готового платья!
– Разве я не могу просто так отправиться за покупками? – вежливо улыбнулась в ответ Патриция.
В дальней стене виднелась еще одна дверь, за которой новоявленная хозяйка обнаружила ванную комнату, отделанную плиткой, которая по цвету и рисунку напоминала с детства ненавистный ей сыр «рокфор».
– Эта квартира снимается? – осведомилась она, брезгливо скривившись.
– Нет, это твоя собственность.
– И я сама подбирала интерьер?
– Кажется, твоя бабушка специально наняла дизайнеров, пока вы были в Индии. Хотела устроить тебе сюрприз к возвращению.
– Ей это удалось.
– Если тебе не нравится, всегда можно позвать других.
Это было сказано словно невзначай, но Патриция тут же уловила в его словах глубокий подтекст.
– Мне-то что? Я же не собираюсь здесь жить, – небрежно обронила она.
Майлз не стал возражать.
– Что ж, пойду за твоим чемоданчиком.
Патриция последовала за ним в коридор, и в этот момент в замочной скважине входной двери тихо повернулся ключ. На пороге появилась седовласая дама – худощавая и подтянутая, в шерстяном костюме тускло-голубого оттенка.
– Патриция! – Дама шагнула к ней, раскрывая объятия. – Как славно, что ты снова дома. Когда Майлз мне позвонил, я так обрадовалась!
– Это и есть моя бабушка? – обернулась к Кейну девушка.
В его глазах промелькнуло смущение.
– Нет, это миссис Дэвисон, которая живет наверху. – Он обратился к пожилой леди: – Как я уже упоминал, Патриция страдает амнезией. Боюсь, она не узнала вас.
– Какой ужас! – воскликнула та. – Но тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Майор и я – мы позаботимся о тебе до прибытия твоей бабушки. Ты же знаешь, мы ее старые друзья, еще с детства, и в школе мы тоже учились вместе.
– В самом деле? – Патриция взглянула на начинавшие медленно опускаться руки женщины. – Да, я вижу, у вас есть и ключ от моей квартиры.
– О да, мы с мужем следили за ней в твое отсутствие.
Патриция нахмурилась, не в силах представить себе, как это выглядело.
– Вы делали уборку?
– Ну, не сами, конечно, – захихикала миссис Дэвисон. – Но мы следили, чтобы уборщица и садовник не отлынивали от работы, сообщали мистеру Кейну, если что-то было не в порядке, словом, делали все, что требуется.
– Я вернулась, стало быть, ключ вам больше не нужен. – Патриция протянула раскрытую ладонь.
Миссис Дэвисон проворно отдернула руку.
– Будет лучше, если он останется у меня. Соседи всегда должны иметь возможность попасть друг к другу – мало ли что может случиться. И твоя бабушка будет довольна, если ты окажешься под присмотром.
– Вот как?
Девушка не стала перечить, и, не говоря больше ни слова, направилась мимо опешившей соседки прямиком в гостиную.
Из передней до нее донеслись приглушенные голоса, затем в наступившей тишине хлопнула парадная дверь, и вскоре в комнате появился Майлз. Он застал Патрицию за перелистыванием телефонного справочника.
– Телефон работает? – резко спросила она.
– Надо полагать.
– Отлично. – Она набрала какой-то номер.
– Алло? Слесарные услуги? Я бы хотела сменить замок. Как можно быстрее, да. Адрес? – Она выразительно взглянула на Майлз. – Какой у нас адрес?
– Уолтон-стрит, двадцать два, – буркнул тот, исподлобья разглядывая ее.
Патриция повторила адрес и договорилась ждать слесаря в течение часа.
– Так ли уж это необходимо? – пожал плечами Кейн, когда она положила трубку.
– Вы же видели – эта женщина отказалась вернуть мне ключ. Вы полагаете, я стану мириться с тем, что она может заходить сюда, когда ей вздумается? Или ее муж?
– Но можно было, по крайней мере, поблагодарить соседку за то, что она присматривала за квартирой.
– По вашей просьбе?
– Да, по моей.
– Вот вы ее и благодарите, – грубо сказала она. – Вы ведь ей заплатили?
– Так, символически, – неохотно подтвердил Майлз.
– Я в этом не сомневалась. Подобные личности не отличаются бескорыстием. Кто еще может явиться сюда без стука со своим ключом?
– Думаю, только твоя бабушка.
– Вы забыли о себе, – подсказала девушка.
Вместо ответа он извлек связку ключей из кармана и протянул ей.
– Это твои. Я просто хранил их у себя.
– У вас не было собственного ключа даже в ту пору, когда мы были обручены? – Нет. – В пристальном взгляде его серых глаз легко угадывался вызов, приглашение к язвительному вопросу. И таковой последовал незамедлительно:
– А, так у нас не было по-настоящему близких отношений?
– По-моему, сейчас еще рано обсуждать эту тему, и твое излишне агрессивное настроение лучшее тому свидетельство.
Воинственные искорки уже начали разгораться в глазах Патриции, но она решила не вступать в очередную пере палку.
– Кто еще знает, что вы привезли меня сюда?
– Бабушка, разумеется. Мы ждем ее завтра. Она собирается вывезти тебя в Ланкашир на какое-то время.
– Вывезти? И надолго?
– Она не уточняла. Как ты захочешь, надо полагать.
– Мне это абсолютно не нравится. Так, еще кто?
– Твой поверенный. Он, конечно, захочет вначале убедиться, что ты – подлинная Патриция Шандо, а затем, думаю, тебе придется подписать целый ворох бумаг, чтобы вступить в права наследования. Я попросил его быть здесь в три часа.
– Я не ослышалась?
– А в чем дело?
– Как же богата я должна быть, – нервно рассмеялась Патриция, – если нотариус сам приходит в гости, вместо того чтобы принять меня в собственной конторе!
– Мы решили, что тебе будет легче, если вся эта процедура пройдет в домашних условиях... – Майлз взглянул на часы. – Ты проголодалась? Мы ведь еще не обедали. Недалеко есть ресторан с отменной морской кухней.