Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Одни в целом мире - Кент Мэри (лучшие книги онлайн .txt, .fb2) 📗

Одни в целом мире - Кент Мэри (лучшие книги онлайн .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Одни в целом мире - Кент Мэри (лучшие книги онлайн .txt, .fb2) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Добрых полчаса Арианна лежала без движения, позволяя горячей воде изгонять из ее тела последний холод.

Наконец, собравшись с силами, она вынула из ванны пробку, и встала под душ. Вымыв голову, она вытерлась, оделась в до смешного большую одежду, которую Брандт аккуратно сложил на скамейке. Черный свитер висел почти до колен, она сбилась со счета, сколько раз подвернула штанины, пока ее ноги не выглянули наружу. И сколько она не затягивала пояс, брюки норовили соскользнуть с ее стройных бедер, и ей приходилось придерживать их рукой, пока она шла к камину.

Брандт сидел у очага. Хмуро взглянув на ее мокрые волосы, он резко сказал:

— Вам не следовало мыть голову. Еще не хватало простудиться. Подвигайтесь ближе к огню.

Она слишком устала, чтобы сопротивляться, и сделала, как он просил.

— Дело в том, что я не нашла фен… или расческу.

Проворчав себе что-то под нос, Брандт удалился, и вскоре вернулся со щеткой для волос и полотенцем.

— Положите полотенце на плечи. Вы тут все кругом намочите.

Он уселся в кресло и молча наблюдал, как она запускает щетку в длинные волосы, приподнимая пряди, чтобы поскорее высушить их. Но даже это легкое усилие быстро утомило ее, и рука со щеткой безвольно упала на колени.

— Вам нужно лечь.

Она виновато улыбнулась и посмотрела на лестницу.

— Спальни для гостей наверху?

— Нет. Единственная кровать там — моя.

— Такой большой дом, и в нем нет ни одной лишней спальни? — нахмурилась она.

Его глаза потемнели.

— Меньше всего на свете мне в этом доме нужны гости. Вы будете спать на кушетке. Я принесу постель.

Он исчез наверху, и Арианна притихла, уязвленная его словами. Зачем он напоминает ей, что она непрошеный гость в этом доме?

— Я постелю, — сказала она, когда Брандт вернулся с простынями, подушкой и одеялом.

— Вы даже причесаться толком не можете.

Он взял из ее ослабевших пальцев щетку и принялся безжалостно раздирать влажные пряди.

— Ой! — вскрикнула она, схватившись за голову. — Я сама.

— Не дергайтесь. Такие космы долго не высохнут, а вы не можете лечь с мокрыми волосами. Я не стану нянчиться с вами, когда вы схватите воспаление легких.

Если бы у нее хватило сил, она бы оттолкнула его, выхватила щетку, и сказала бы все что думает. Но она так устала, а движения его руки стали чуть более щадящими. Когда его пальцы коснулись ямочки на затылке, то ее шею затопила теплая волна. Она вдруг представила себе, что он вовсе не расчесывает ее волосы, а дотрагивается до нее нежно и ласково. Прикрыв веки, она чуть откинула голову назад, наслаждаясь плавными движениями его рук и боясь вздохнуть, дабы не нарушить очарование. Но он вдруг, словно обжегшись, отдернул руки и отшвырнул щетку.

— Хватит. Уже высохли, — отрывисто бросил он, поднимаясь по лестнице. — Увидимся утром.

Не прошло и десяти минут, как Арианна уснула. Ее белокурые волосы переливались, словно золото, расплавившееся от жара камина.

На верхнем ярусе, скрытом тенью, неподвижно стоял Джошуа, стиснув перила так, что побелели костяшки пальцев, и смотрел на спящую внизу женщину. Она была одним из тех слабых, зависимых созданий, которые всегда вызывали у него презрение, и то, что она участвовала в программе «Возвращение к жизни», подтверждало это. И вместе с тем у нее был огромный запас внутренних сил, который совсем не вязался с душевным заболеванием. Она отправилась на мост, чтобы в одиночку одержать над ним победу, и, что еще удивило Брандта, — так это наличие у нее чувства юмора. Не раз, слыша ее меткие замечания, он с трудом удерживался, чтобы не расхохотаться. Но в этой, по-видимому, сильной женщине одновременно уживался другой человек, парализованный страхом. Брандта поражало это сочетание.

Он сжал челюсти и нахмурился, злясь на себя, что думает о ней. «Проклятие», — он думал о ней с тех пор как впервые увидел, и то, что она оказалась в его доме — только к худшему.

Глава 7

На следующее утро Арианна проснулась от сильного ветра, который завывал с такой силой, что, казалось, это какой-то хищник, жалующийся на свое одиночество. Уютно закутавшись в пуховое одеяло, она лежала на кушетке Джошуа Брандта, чувствуя удовольствие оттого, что она в тепле и безопасности, когда за окном бушует стихия.

Наконец она села на постели и посмотрела в окно. Хлопья снега, подгоняемые ветром, ударялись о толстые стекла. Огромные сугробы наполовину закрывали окна, которые занимали целую стену. Ари вздрогнула от неожиданного видения — останься она сейчас на улице, метель могла бы похоронить ее заживо. Так бы и случилось, если бы не Джошуа, подумала она, оглядываясь на горящий камин, который свидетельствовал о его недавнем присутствии. Дрова, сложенные пирамидой в огромной печи, лежали на горячей золе и уже занялись огнем. Первые язычки пламени взметнулись кверху.

Постепенно до нее дошло, что в доме никого нет, и она сосредоточенно наморщила лоб. Подгоняемая любопытством, она встала и пошлепала босыми ногами по дому, заглядывая в каждый уголок, словно Брандт мог прятаться там.

Не обращая внимания на разгулявшуюся за окном метель, она спустилась по лестнице, миновала ванную и вошла в вестибюль, отделанный гладкой керамической плиткой. Она остановилась перед дверью, через которую они вчера вошли, рядом со скамейкой, где он поставил ее ботинки, и в этот момент услышала приглушенные, нерегулярные удары, идущие из коридора налево от нее.

Свернув за угол, она оказалась в небольшом коридоре, который заканчивался дверью с маленьким окошком. Откинув на спину непослушные волосы, она прижалась лицом к двери, и заглянула в окошко. Оказалось, что оно выходит в гараж. Там стояли аэросани, их блестящий нос выглядывал из-за громадного вездехода.

Джошуа работал около задних дверей дома. Он выбирал сырые поленья, стряхивал с них снег и складывал для просушки под навес около стены. По количеству проделанной работы можно было судить, что он занимается этим уже давно.

Сдерживая дыхание, чтобы не запотело стекло, Арианна с любопытством следила за тем, как он работает. Его взгляд был сосредоточенным, лицо раскраснелось от усилий, волосы спутались, и темные пряди упали на лоб. Несмотря на холод, от которого изо рта шел пар, на нем были только джинсы и трикотажная нижняя майка с длинными рукавами. Рукава были закатаны по локоть, открывая сильные руки, покрытые порослью темных волос, мускулы рельефно выделялись, играли и перекатывались при каждом движении.

До этого момента Арианна думала о Джошуа только в духовном плане, как о герое своих мечтаний, каким-то образом ворвавшимся в реальный мир, но вид его мужественных сильных рук внезапно напомнил ей, что он прежде всего мужчина.

Это было удивительное открытие, от которого у нее в горле запершило, а колени ослабли. Последние два года она вообще не думала о мужчинах. Понятие пола ушло из ее жизни. А те мужчины, которых она встречала в холле своего дома или видела на улице, никогда не были для нее мужчинами, просто существами противоположного пола, которые были одеты иначе, нежели она. Она совсем забыла тот удивительный жар, который, поднимаясь от живота, наполнял грудь, шею, каждую клеточку ее существа. Стоило ей взглянуть на этого мужчину, как он в одно мгновение заставил ее вспомнить, что она женщина. Нажав на ручку двери, она тихо вошла в гараж.

— Доброе утро! — Ее приветствие прозвучало столь неожиданно, что полено выскользнуло из рук Джошуа, едва не угодив по ноге.

— О, черт! — Он резко обернулся. Зеленые глаза полыхнули злостью, но лишь на мгновение. Она стояла перед ним в широких, не по росту длинных штанах. Босая. Светлые волосы по-детски спутаны после сна. В голубых глазах застыл испуг, он не мог не заметить, что напугал ее. — Зачем вы пришли сюда? — спросил он сердито, злясь, что она заставила его испытать чувство вины.

— Я просто хотела сказать «доброе утро»…

— Прекрасно, вы сказали, а теперь отправляйтесь назад в дом. И запомните на будущее, я не привык к чужому присутствию. Было бы лучше, если бы вы больше не торчали у меня за спиной и не пугали меня до смерти.

Перейти на страницу:

Кент Мэри читать все книги автора по порядку

Кент Мэри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Одни в целом мире отзывы

Отзывы читателей о книге Одни в целом мире, автор: Кент Мэри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*