Ночью и днем - Джордан Мэрилин (бесплатные версии книг .txt) 📗
— И давно вы тут живете? — осведомился он.
— Около пяти месяцев.
— Судя по виду этой комнаты, вы вряд ли намерены здесь задерживаться.
Девушка пожала плечами.
— Возможно. Мне нравится переезжать с места на место — это лучшее средство от скуки.
Она привыкла повторять эти слова, отвечая на такого рода расспросы. Ее новому знакомцу — как, впрочем, и всем остальным — вовсе ни к чему было знать о том, что ей на самом деле доставляло удовольствие ощущать себя свободной, когда в любой момент можно сняться с места и уехать. Девон ни перед кем не обязана была отчитываться в своих поступках.
Консервным ножом она быстро открыла банку с кошачьей едой и, разложив ее содержимое на два блюдца, поставила одно из них на коврик, а другое — рядом с задней дверью.
— Орео берет пример с меня и любит обедать со вкусом, — пояснила она Джейку. — А Саша предпочитает сразу после еды отправляться на прогулку.
Затем Девон достала из буфета упаковку растворимого кофе. Бросив взгляд через плечо на Джейка, она не могла удержаться от улыбки.
— Наверное, я кажусь вам такой же странной, как и граф Влад, не правда ли?
— Почему вы так решили? Из того, что за те несколько часов, что я с вами знаком, вы едва не устроили пожар, познакомили меня с вампиром и дали вашей кошке есть с коврика, на котором… — тут он вытянул шею, чтобы рассмотреть упомянутый предмет повнимательнее, — на котором по краям вышито ее имя, еще не следует, что я должен считать вас странной.
Улыбка на лице Девон сделалась шире.
— Почему же вы позволили Нику вас одурачить и согласились подвезти меня до дома, раз находите, что я с причудами?
— Я уже задавал себе этот вопрос, — ответил Джейк серьезно.
— И?..
— Я пришел к выводу, что вы меня околдовали.
— Вот как? — невольно спросила Девон. — И чем же?
— Вот чем. — Шагнув к ней, он нагнулся и запечатлел на губах девушки легкий поцелуй.
Девон отпрянула, почувствовав, как заколотилось сердце. Губы ее горели. Вероятно, это следовало предвидеть, однако Девон вынуждена была признать, что он застал ее врасплох.
— Извините. Я не смог удержаться, — пробормотал он.
— По вашему виду нельзя сказать, что вы чувствуете себя виноватым, — чуть слышно откликнулась она.
Он пожал плечами, но этот жест разительно противоречил выражению досады на его лице. Он явно был недоволен собой.
— Очевидно, те потрясения, которые я пережил благодаря вам, не прошли для меня бесследно.
— Удобное оправдание, — отозвалась Девон сухо. — Так или иначе, колдовские чары уже развеяны.
— Вы так думаете?
— Не думаю, а знаю. — Ей почему-то захотелось его поддразнить. — Больше ни о каких поцелуях не может быть и речи. Это слишком опасно.
Его лицо сделалось задумчивым.
— Для вас или для меня?
— Для вас, разумеется, — ответила она. — Всем известно, что ведьмы своими заклятиями могут превращать мужчин в лягушек.
— Возможно, но разве не является правдой также и то, что поцелуй красавицы может превратить лягушку в прекрасного принца?
— Да, верно, — ответила Девон, лихорадочно ища достойное возражение. — Однако в вашем случае все может выйти как раз наоборот — из принца в лягушку.
— Благодарю вас, я подумаю об этом, — произнес Джейк с усмешкой и уселся в отдалении от нее на стул.
Девон вздохнула с облегчением. Этот человек и впрямь слишком сильно на нее действовал.
— Что вам подать к кофе: кусок лимонного пирога или миндальное печенье с шоколадом? — любезно осведомилась она, вернувшись к своей привычной роли метрдотеля. — Они только что из ресторана, и очень вкусные.
— Надеюсь, вы не собираетесь для начала их поджечь?
Девон улыбнулась гостю, который, судя по всему, решил забыть о недавнем происшествии раз и навсегда.
— Нет, если только вы сами меня об этом не попросите.
Джейк рассмеялся:
— Пожалуй, лимонный пирог подойдет.
Девон принялась разворачивать свертки, а Джейк между тем начал рассматривать огромную груду почты, которой был завален стол.
— Похоже, вы женщина с весьма широким кругом интересов.
— Что навело вас на подобную мысль?
— Вот это. — Джейк изучал конверт, лежавший сверху. — Я и не знал о том, что вы имеете отношение к «Обществу шифров Эванса».
— Вы еще многого обо мне не знаете, — возразила Девон и тут же нахмурилась: — Что за общество? Дайте-ка взглянуть.
Она выхватила у него из рук конверт, вскрыла его и быстро пробежала глазами письмо. С каждой новой строкой ее лицо вытягивалось все больше и больше.
— Вы только послушайте!
«Уважаемая мисс Девон Страттер.
Мы рады известить Вас о том, что правление «Общества шифров Эванса» выдвинуло Вас в качестве кандидата на членство в нашей организации. Как Вам должно быть известно, честь участвовать в поисках наследства небезызвестного Александра Гамильтона Эванса (1834–1897) предоставляется исключительно его потомкам. В самом скором времени Вы получите заказным письмом копии шифрованных записей, которые помогут Вам определить местонахождение знаменитых сокровищ Эванса. Желаем удачи!
Искренне Ваша
миссис Роберт Эванс-Линдсей».
— Это что, какой-то конкурс? — спросила она, смеясь. — Я не очень искусна по части разгадывания головоломок.
Джейк взял у нее письмо и внимательно прочел.
— Судя по всему, вам предстоит найти какие-то драгоценности, расшифровав записи, оставленные этим самым Эвансом.
— Ух ты! Охота за сокровищами!
— Не исключено, что это просто чья-то жульническая проделка, — задумчиво произнес он.
Нахмурившись, Девон поставила перед ним картонную тарелку с большим куском пирога и положила рядом серебряную вилку, которую на следующий день следовало вернуть в ресторан. И зачем только этому человеку понадобилось испортить ей все удовольствие? Она разлила кофе в две пластиковые чашки, после чего уселась на стул напротив. Это странное сочетание начищенного серебра и бумажной посуды, разумеется, не ускользнуло от внимания Джейка, однако он воздержался от замечаний.
— Почему вы не допускаете, что все может быть вполне законно? Значит, я являюсь наследницей… как там его имя?
— Александра Гамильтона Эванса. — Джейк отделил вилкой довольно приличный ломтик и отправил его в рот. — М-м! Бесподобно.
Девон не без удовольствия наблюдала за тем, как он в два счета расправился с остатками пирога, однако ум ее по-прежнему был занят таинственными шифрами. Неужели это правда?
— Мне никогда не приводилось слышать ни о каком Александре Гамильтоне Эвансе. Похоже, он был участником Гражданской войны или кем-то в этом роде. Мне нужно найти генеалогическую таблицу, которую я составила несколько лет тому назад, и проверить, нет ли там его имени.
Девон вспомнила, с каким жаром она ухватилась за возможность разузнать подробнее о своем происхождении — о своих предках, о своей настоящей родне, к которым ни Алан Маккарти, ни его старая склочница-мать, ни многочисленные свойственники и кузены ее отчима не имели никакого отношения. Ей всегда правилось представлять себе неведомых родственников добрыми, чуткими, благородными людьми, которые охотно поддержали бы ее в любом начинании. Удастся ли Девон когда-нибудь узнать о них побольше — может быть, даже проникнуться их надеждами и мечтами? От волнения у нее перехватило дух. Вот было бы здорово, если бы они помогли ей к тому же заявить свои права на сокровища!
Девушка поднялась с места. Наклонившись, чтобы забрать пустую тарелку Джейка, она заметила на его рубашке пятно крови.
— О Господи! — вырвалось у нее. — Наверное, Орео задела вас своими когтями.
— Похоже, вы правы, — небрежно бросил Джейк, взглянув на рубашку. — Не стоит беспокоиться из-за пустяков.
— Оставьте эти ваши мужские штучки, — расстроилась Девон. — Вы знаете не хуже моего, что такие царапины могут воспалиться. По крайней мере позвольте мне промыть рану перекисью водорода.