Советую полюбить меня - Лоренс Ким (книги онлайн TXT) 📗
— И не забудьте, что вы представляете университет. Вы — преподаватель...
— Очень лестно, если вспомнить, что я всего лишь воспитательница ясельной группы, — перебила руководителя Скарлет.
— Не стоит передергивать, мисс Смит, — резко осадил ее проректор.
— Простите, я ничего дурного не имела в виду. Так, безобидная ремарка, — извинилась она.
— Обходитесь без них, мисс Смит, — распорядился Андерсон. — И настоятельно прошу вас, будьте благоразумны и дружелюбны, невзирая ни на что! — воззвал он.
— Торжественно обещаю! — приложив руки к груди, откликнулась Скарлет, старательно пряча насмешку.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Скарлет приближалась к кабинету проректора. Она остановилась, поправила жакет, глубоко вздохнула, постучалась в приоткрытую дверь и, не дождавшись отклика, открыла ее пошире.
У окна стоял высокий мужчина. Стоял вполоборота. Она увидела внушительную фигуру и то, что весьма рослый сын миловидной и довольно миниатюрной Наталии был смугл и темноволос, как мать.
Скарлет вошла в кабинет Дэйвида Андерсона, который уже удалился. Остановилась на пороге и откашлялась. Мужчина не спешил реагировать на ее появление. Он медленно повернулся и оценивающе посмотрел на Скарлет.
— Мистер О'Хэген? — обратилась она к нему. Он кивнул в ответ.
— Я догадываюсь, по какому поводу вы хотите переговорить со мной! — смело начала Скарлет, приближаясь.
Роман приподнял брови.
— Вот как, мисс Смит? — спросил он.
— Да, ибо я полагаю, что разговор касается вашей матушки, — отозвалась она.
— Почему бы вам не присесть, мисс Смит?
— Но это не мой кабинет. Не лучше ли будет прогуляться до моей вотчины и обговорить все там? — предложила Скарлет.
— Не лучше, — безапелляционно заявил мужчина и сурово добавил: — Садитесь.
Вот так всегда, намерения — одно, действительность — другое, подумала женщина и обреченно рухнула в кресло.
Роман О'Хэген занял место напротив нее.
Скарлет показалось странным то, как внимательно он ее изучает. Она чувствовала себя неловко под таким пристрастным взглядом.
— Итак, вот мы наконец и встретились, — подытожил Роман, скрестив на широкой груди руки.
Скарлет кивнула, ибо его умозаключение невозможно было оспорить.
После этой реплики Роман еще некоторое время внимательно изучал ее прищуренными глазами.
Скарлет, памятуя о напутствиях мистера Андерсона, сочла нужным воздерживаться от эмоциональных заявлений. Выпрямив спину, она сидела, демонстрируя полное безразличие.
А Роман смотрел на нее и мысленно недоумевал, не находя ответа на вопрос: что заставило его мать решить будто, что он мог спать с этой женщиной? Во внешности ее не было ничего заслуживающего внимания Романа О'Хэгена — ценителя женщин совершенно иного пошиба. Невзрачный костюм, туфли на плоской подошве, невысокий рост, невыразительная фигура... Ничто, кроме своеобразного голоса, не могло привлечь его. По мнению Романа, Скарлет не только не была сколько-нибудь сексуальна. Она была беспола.
Скарлет ждала долго, потом поднялась, не в состоянии больше безропотно сносить этот оценивающий взгляд.
— Мисс Смит... Вам известно, кто я?! — наконец заговорил он.
— Вы мистер О'Хэген, Роман О'Хэген. Проректор университета, мистер Дэйвид Андерсон, пригласил меня, Скарлет Смит, руководителя и воспитателя ясельной группы при университетском городке, под предлогом того, что вам, якобы, есть о чем со мной переговорить... Так? Я исчерпывающе ответила на ваш вопрос, мистер О'Хэген? — с нескрываемым негодованием спросила его Скарлет, отчаянно нарушая все установки, данные упомянутым проректором Андерсоном.
— Более или менее... — бесстрастно отозвался мужчина.
Скарлет плотно сжала губы, с трудом удерживая себя от дальнейших эмоциональных всплесков.
Наконец Роман прекратил свою визуальную инспекцию. Скарлет отплатила ему вежливой улыбкой.
Властный мужчина в сером костюме удобно расположился в кресле и жестом попросил ее снова сесть напротив него. Скарлет, человек весьма отходчивый, сделала, как он просит. И даже почувствовала себя в своей тарелке, стоило Роману отвести от нее взгляд.
— Как себя чувствует миссис О'Хэген? — светским тоном спросила она мужчину.
— Много лучше... Много лучше, мисс Смит. Благодарю вас, — ответил он, покивав. — И поверьте, ни к вам, ни к заведению, которое вы представляете, у нас с матушкой нет никаких претензий.
— Очень рада это слышать, мистер О'Хэген. Я сочла нужным побеспокоить вас лишь по той причине, что мы все уважаем вашу матушку. Она очень щедрый и добрый человек.
— Весьма польщен, мисс Смит... Прошу прощения, могу я узнать, где вы учились? — к ее изумлению, задал вопрос Роман, лихорадочно соображая, где бы она могла быть четыре года назад.
— Лондонская школа экономики, — ответила Скарлет. — А вы? — проявила она ответный интерес.
— Я получил степень магистра делового менеджмента в Гарварде, — объявил он. — Так что мы с вами в некотором смысле коллеги, мисс Смит.
— В некотором смысле... — отозвалась женщина. — Но, поверьте, теперь я вспоминаю об этом все реже и реже, — продолжила она, грустно усмехнувшись. — Конечно, в период обучения мои амбиции были далеки от работы в яслях. Но так уж распорядилась жизнь, мистер О'Хэген.
— И как же именно распорядилась жизнь, мисс Смит? Если позволите полюбопытствовать... — осведомился собеседник, подавшись немного вперед и усиленно демонстрируя интерес.
Скарлет это несколько озадачило, но она уже решила хранить невозмутимость и не собиралась изменять свое решение.
— Пришлось пройти переподготовку, чтобы заниматься тем, чем я теперь занимаюсь, — быстро ответила она.
— Но что вас заставило пойти на это, мисс Смит? Разочаровались в выборе профессии?
— Можно и так сказать, мистер О'Хэген. Я поняла, что в моей ситуации мне не удастся многого достичь, — уклончиво ответила Скарлет. — Карьера отбирала много времени и сил без должной отдачи, а под конец стала невозможной...
— Должно быть, вы очень гибкий и рассудительный человек, мисс Смит. Похвально. Мне в своей практике частенько приходится встречать сотрудников, которые, ненавидя работу, буквально впиваются в свое место, не позволяя более достойным людям занять его.
— Ваше мнение дорогого стоит, — проговорила она.
— Мне показалось или в этом замечании действительно проскользнула ирония? — спросил Роман.
— Как вы могли такое подумать, мистер О'Хэген? — Скарлет с неудовольствием подметила, что ее понесло в опасном направлении.
— Даже если и так. Не хочу, чтобы вы сочли, будто мне в радость слышать лесть... Я понимаю, почему вы так понравились моей матушке. У вас много общего, мисс Смит. Она тоже привыкла говорить правду. И ценит это качество в окружающих.
— А вот это действительно приятно, мистер О'Хэген, — серьезно отозвалась Скарлет. — Я искренне уважаю миссис О'Хэген не только за ее попечительскую щедрость. Она деятельный, инициативный, последовательный и скромный человек. Я точно знаю, что свои добрые дела она не афиширует.
— Скажу больше, мисс Смит, она их не афиширует даже в собственной семье. Я, например, был совершенно уверен, что мама в Риме. Помимо уже перечисленных черт характера, она еще и очень непредсказуемое существо. Мне порой кажется, что мы с ней поменялись ролями: я веду себя как ворчливый старик, а она — как взбалмошная девчонка. Не далее как вчера у нее появилась совершенно безумная идея. И отговорить маму нет никакой возможности. — (Скарлет выслушала его с улыбкой, не понимая, к чему он ей все это говорит.) — И кстати, о вчерашнем дне, мисс Смит, — серьезно продолжил он. Скарлет насторожилась. — Прошу меня простить за мою, возможно, не самую мягкую реакцию на ваш звонок. Моя ассистентка уверена, что я своим неучтивым откликом наверняка заставил вас плакать.
— Плакать?.. Ну что вы, мистер О'Хэген, — спокойно возразила собеседница.