Романтическое путешествие - Бакстер Клэр (библиотека электронных книг txt) 📗
— А вы видитесь с ними?
— Всегда, когда есть возможность.
Она расслабилась.
— А позже я узнала, что мои братья следили не только за мной, но и за моими друзьями. Вот так. Им можно было встречаться с девочками моего возраста, а мне было нельзя встречаться с их ровесниками. Или вообще с мальчиками любого возраста.
— А что думали об этом ваши родители?
— То же, что и братья. Они очень строгие. Им не нравилось, что я дружу с австралийскими девочками, потому что они могут развратить меня. Им бы хотелось держать меня взаперти до замужества, хотя не знаю, как бы я могла найти себе жениха при таком образе жизни. — Она вздохнула. — Честно говоря, трудно расти в итальянской семье в такой стране, как Австралия.
— Трудно?
— Поймите меня правильно. У меня было счастливое детство, но в эмиграции происходит смешение двух культур. Мои родители были приверженцами старых обычаев, а я была частью другого мира. Уверена, что и на их родине многое изменилось, но они сегодняшней Италии не видели и представляют ее такой, какой она была во времена их молодости. Вы понимаете меня?
— Я понимаю, из-за чего возникали проблемы.
— Все, чего хотела я, отличалось от того, что они делали в юности, поэтому было неправильно. Одежда, музыка, танцы… и во всем они винили новую страну.
— Так вам не разрешали быть похожей на ваших друзей?
— Нет. С нами жила еще моя бабушка. Из-за нее было так неловко.
— Почему?
— Я стояла в столовой вместе со всеми, чтобы купить что-нибудь на завтрак, когда появлялась бабушка с домашней едой. Она заставляла меня есть то, что она принесла, и я не могла ей отказать.
Лисса отмахнулась, когда Рик рассмеялся.
— Вы думаете, это забавно, но тогда мне было не смешно. А еще хождение за покупками. Вы даже не представляете, что это было такое.
— Почему?
— Например, покупка овощей или фруктов. Не знаю, как здесь, но там продавцы не любят, чтобы вы трогали товар руками. Они даже помещали надписи по этому поводу. Но мои мама и бабушка делали вид, что не умеют читать по-английски, и хватали все, что было в магазине. Они практически выдавливали сок из того, что не решались купить.
— Вы ведь преувеличиваете?
— Совсем нет. — На самом деле она немного преувеличила, но было приятно слышать, как Рик смеется после их предыдущего грустного разговора. — Я могла бы продолжить. Просто считайте, вам повезло, что вы не росли за границей.
— Наверное.
— А вы ездили куда-нибудь?
— Да. Я даже жил за границей, в Англии. Какое-то время я играл в английской команде.
— В самом деле? Это объясняет, почему вы так хорошо говорите по-английски. Вам там понравилось?
— Да. Я бы еще остался, но мой клуб затребовал меня обратно. Я путешествовал по Европе, был в Америке, но никогда не был в Австралии. — Он выехал на главную дорогу. — Вот и гостиница.
Лисса увидела трехэтажное белое здание со сводчатыми окнами, выходящими на балконы.
Красивая молодая женщина за конторкой приветливо улыбнулась Рику.
— Мы ждали вас.
Лиссу она, казалось, просто не заметила. Но разве можно было сердиться на девушку за то, что она пожирала глазами Рика? Ей самой надо прекратить это делать — ведь он интересует ее только как гид, а не как мужчина.
Рик подошел к ней, и они договорились встретиться за обедом, а потом разошлись по своим комнатам.
В номере Лиссы была кровать с голубым покрывалом, на балконе — кадки с красными пеларгониями. Сквозь сосны открывался вид на море. Они присела на край кровати. Хотелось прилечь, но она знала, чем это может кончиться.
Имело смысл пойти в душ и освежиться перед обедом. Так она почувствует себя лучше. Лисса вытащила из чемодана одно из своих вечерних платьев и взяла его в ванную.
После душа она распрямила все завитушки и наложила косметику. Потом натянула простое зеленое платье и встала перед зеркалом.
Неплохо. Немного поправилась, но это благодаря аппетиту, а не чему-нибудь другому. Платье не обтягивало, а подчеркивало ее изгибы.
Влезла в туфли на высоких каблуках. Она совсем не хочет произвести впечатление на Рика, но нужно же показать ему, что она взрослая женщина.
Когда Лисса вошла в ресторан, по лицу Рика было понятно, что ее цель достигнута. Она ощутила возбуждение.
Он молчал, и девушка не удержалась от вопроса:
— На какой возраст я сейчас выгляжу?
Он улыбнулся.
— На древний.
Рассмеявшись, она сделала глоток воды, которая уже стояла перед нею.
— Принимаю это как комплимент.
Он кивнул и сел. Когда он смотрел на нее, глаза у него блестели.
Вдруг разволновавшись, она пустилась болтать, пока ела картофельные клецки, потом салат, сыр и мороженое на десерт.
Вернувшись в свою комнату, Лисса чувствовала себя отдохнувшей и счастливой. Давно ей не было так хорошо — с того дня, когда она сообщила Стиву о беременности.
Отогнала мысли о Стиве. Он уже в прошлом. Не хотелось тратить драгоценное время на мысли о нем. Не хотелось думать и о том, как она справится одна. Казалось, что она вошла в новую действительность, где не надо беспокоиться о будущем, а только ждать следующего дня.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Вспомнив, с каким аппетитом Лисса ела накануне, Рик заказал завтрак на двоих из множества фруктов, йогурта, сыра, ветчины, булочек и пирожных. Потом сел с чашкой эспрессо и стал ждать, когда Лисса спустится, удивляясь своему нетерпению.
Не то чтобы он увлекся ею, хотя она и поразила его, появившись к обеду в соблазнительном платье, — с нею было весело, а он не мог вспомнить, когда в последний раз у него были такие простые отношения с женщиной, чтобы они вместе смеялись и шутили. Если вообще когда-нибудь были.
Все его отношения с противоположным полом сводились только к сексу. А Лиссе нужны были только его знания, защита и компания. Возможно, защита и не была нужна ей, но он готов защитить ее, хочет она того или нет.
И она не была похожа на женщин, к которым он привык. В ней была какая-то привлекавшая его свежесть. Ему была приятна исходившая от нее положительная энергия. В последнее время он чувствовал себя несчастным. После операции на колене он должен не только поправиться, но и принять решение, которое повлияет на всю его жизнь. А с Лиссой он отвлекся от своих проблем. Хотелось бы не вспоминать о них еще какое-то время.
Когда Лисса вошла в комнату, он забыл обо всем. На ней опять были джинсы, кроссовки и мешковатая футболка, которая делала ее похожей на подростка, скрывая все изгибы женской фигуры.
Он отогнал от себя ее образ в обтягивающем платье. Не хотел испытывать к ней физического влечения. Она не была женщиной его типа и не вызывала мыслей о небольшой интрижке. Но общение с ней было ему интересно.
— Доброе утро. Хорошо спали?
Она улыбнулась ему.
— Как бревно. — Потом опустила взгляд на стол, и у нее заблестели глаза. — Завтрак выглядит великолепно.
— Нельзя же, чтобы вы опять начали день без завтрака?
— Полностью согласна.
За едой они обсуждали предложенную Риком программу — спокойно проехать по побережью с заездом в Палинуро, Маратео и другие места и прибыть в Виетри-суль-Маре к ланчу.
— Прекрасно, — заключила Лисса, — и не только потому, что вы упомянули ланч.
Рик рассмеялся. Он не мог вспомнить завтрака с женщиной, который не состоял бы из кофе и сплетен. Лисса была как глоток свежего воздуха.
— Если вы закончили, выезжаем?
— Конечно.
Когда они уходили из гостиницы, дежурила та же девушка, и Лиссе хотелось сказать ей, что глупо так откровенно флиртовать с Риком, но она смолчала. Ее это не касается.
А он, казалось, совсем не замечал этого, что было удивительно, учитывая внешность девушки и ее очевидный интерес.
Усевшись снова в «ламборджини», она достала из сумки блокнот и ручку и стала делать заметки о поездке. Ноутбук она специально оставила дома, чтобы не отвлекаться на электронную почту и не пропустить никаких мелочей в пути.