Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Три дара любимому - Филд Сандра (библиотека книг .TXT) 📗

Три дара любимому - Филд Сандра (библиотека книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Три дара любимому - Филд Сандра (библиотека книг .TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

За последние несколько лет он все реже и реже играл в эти игры. Лиз была примером того, что он начинает отступать от старых правил. Джаред честно признавался себе, что держит ее как защитную маску: в его кругах все были уверены, что у них с Лиз роман, и это держало других женщин на расстоянии, так же как и газетных сплетников. Только очень немногие могли бы поверить, что между ним и Лиз ничего нет. Лиз точно не собиралась выдавать тайну, он знал это наверняка. Она использовала его так же, как и он ее. Считаться любовницей Джареда Холта было лестно для ее самолюбия — и полезно для карьеры.

Что же касается его сексуальных потребностей, то они были подавлены и забыты за последние месяцы, проведенные в совершенно сумасшедшем ритме работы.

И вот в несколько минут Дейвон Фрейзер снова пробудила в нем все инстинкты. Одного взгляда на нее в этом открытом платье хватило Джареду, чтобы понять, чего он хочет. И как можно скорее.

Ее платье, ядовито отметил он про себя, стоит денег. И немалых. Такая простота и вместе с тем элегантность не даются дешево. Значит ли это, что она, как и ее мать, охотится за его деньгами? Яблоко от яблони недалеко падает.

Мамаша поймала Бенсона, не прилагая к тому особых усилий. Теперь очередь дочки открывать сезон охоты за богатым женихом? Она просто не так явно демонстрировала свои намерения, как прочие представительницы ее пола.

Не так явно? Разумеется, в этом и кроется дьявольская хитрость. «Прекрати, Джаред, — сказал он себе. — Между прочим, не особенно-то она пыталась тебя завлечь при первой встрече у парадной двери. Ни внешним видом, ни приятной беседой».

— Кто передаст эту женщину этому мужчине?

— Я, — отчетливо проговорила Дейвон.

От звука ее голоса и от улыбки, адресованной матери, Джаред почувствовал, что его сердце готово вот-вот вырваться из груди. С огромным усилием он заставил себя сосредоточиться на службе, чтобы не выглядеть полным идиотом.

Впрочем, перед Дейвон Фрейзер он себя идиотом уже выставил. И будь он проклят, если такое повторится!

Дейвон за свою жизнь пришлось побывать на множестве свадеб — большинство ее подруг уже вышли замуж. Поэтому она была уверена, что давно выработала иммунитет ко всему этому ритуалу. Но сегодня простые, но сильные слова подействовали на нее странным образом. «Любить и заботиться...» Кто, помимо ее отца, которого она уже почти забыла, когда-либо заботился о ней? Мать была чересчур занята перелетами с континента на континент в обществе своих возлюбленных. Никому из ее отчимов до девочки не было дела.

Стив, бывший ее любовником в течение нескольких лет, тоже едва ли проявлял большую заботу о ней. Питер, к счастью ее любовником не ставший, тем более.

Ну и что? Она не нуждается в чужой заботе, она сама вполне способна позаботиться о себе. Она — умная, независимая, образованная женщина двадцати восьми прекрасно справляющаяся со своей непростой работой и построившая свою жизнь так, чтобы избегать долговременных связей.

Тогда почему же ей так хочется расплакаться?

— ...пока смерть не разлучит нас.

Смерть разлучила родителей Дейвон. Если верить словам Алисии, отец Дейвон был для нее любовью всей жизни, — особенно настойчиво это повторялось после очередного развода. Дейвон было всего семь лет, когда он умер. Она отчетливо, словно это случилось только вчера, помнила, что была в саду, когда мать сказала ей об этом. Вокруг спела ежевика, а на орешнике заливался дрозд...

О господи, как хочется разреветься! Нет, плакать она не станет, ни за что! К тому же это еще больше укрепит мнение Джареда Холта о женщинах как о бестолковых погремушках, набитых неуправляемыми эмоциями.

Джаред передал своему отцу обручальное кольцо. Священник проговорил положенную древнюю, как и сам обряд, фразу. Дейвон дрожащими пальцами сняла кольцо Бенсона с большого пальца. Внезапно оно выскользнуло из ее рук и пропало в гуще орхидей. Вспыхнув от ужаса, она принялась отыскивать его в роскошном букете, не задумываясь о том, в какой вид это его приведет. Кольцо не появлялось. Дейвон в отчаянии встряхнула букетом. И чуть не застонала от беспомощного отчаяния, когда кольцо выпало и покатилось по ковру к ногам Джареда.

Для такого высокого человека он наклонился с удивительной быстротой. Подхватив предательское кольцо, он передал его Дейвон. Их глаза встретились. Его глаза были вовсе не черными, как показалось Дейвон при первой встрече. Они были темно-синими, как небо в морозный и солнечный зимний полдень. Ресницы Дейвон дрогнули и опустились. Осторожно, чтобы не коснуться его руки, она взяла кольцо под веселое перешептывание зрителей. Пунцовая от стыда, Дейвон передала кольцо матери.

«Господи, скорее бы все это закончилось», — взмолилась она. Только бы выбраться отсюда, не опозорившись.

Впрочем, Джаред, несомненно, уже заметил ее волнение. От его глаз не скроешься.

Бенсон почтительно поцеловал невесту. Алисия счастливо вспыхнула. Снова вступила в действие тетя Бесси, безжалостно пропуская все паузы. Бенсон, широко и радостно улыбаясь, взял Алисию за руку, и они спустились на ковровую дорожку, ведущую от алтаря. «Теперь моя очередь», — подумала Дейвон. И Джареда тоже.

С ослепительной улыбкой она повернулась к нему, положила руку на его согнутый локоть, нимало не удивившись твердым, как сталь, мускулам под своими пальцами.

С непринужденностью, которая даже испугала Дейвон, он накрыл ее пальцы своими. Его кожа была так горяча, что Дейвон едва не отдернула руку, а неприкрытый голод в его глазах вызвал в ней настоящую панику. Секунду спустя все исчезло из его глаз, словно выключилось...

Изо всех сил сохраняя на лице непринужденное выражение, Дейвон с улыбкой повернулась в сторону гостей, внутренне гордясь своей выдержкой. Нечеловеческим усилием подчинив себе голос, она беззаботно заметила:

— Ваша тетушка просто превзошла себя!

— Вы ведь специально надели это платье, чтобы плюнуть мне в лицо, не так ли?

Дейвон подняла голову и очень любезно проворковала:

— В данный момент мы с вами находимся на виду у двух сотен приглашенных гостей из высшего общества, среди которых некоторые наверняка приходятся вам друзьями... так что потрудитесь вести себя сдержаннее. Что же до вашей тетушки, то, я полагаю, музыкант ее уровня имеет право на импровизацию?

— Она всю жизнь только импровизациями и занимается, а я ненавижу, когда меня выставляют идиотом.

К ним подскочил фотограф и навел объектив прямо им в лица.

— Чуть-чуть ближе, мистер Холт. Улыбочку — отлично!

На миг ослепленная вспышкой, чувствуя только прижимающуюся к ее плечу руку Джареда и его бедро, Дейвон споткнулась на ковровой дорожке. Сильная рука Джареда моментально обхватила ее за талию и без особых усилий поддерживала весь оставшийся путь.

Она что, сходит с ума?

Дейвон отстранилась от него и с огромным облегчением увидела, что Бенсон и Алисия ждут их.

— Мама, поздравляю тебя, — нежно сказала Дейвон, целуя Алисию в щеку. Потом протянула руку Бенсону. — Я очень рада с вами познакомиться, — сказала она. — Жаль только, что мне пришлось для этого ждать окончания службы.

Бенсон поцеловал ее в щеку.

— Дейвон... я очень рад. Вы почти так же прекрасны, как и ваша мама.

Алисия издала радостный смешок, и Дейвон услышала, как Джаред что-то процедил сквозь зубы.

— А вы выглядите гораздо лучше, чем ваш сын, — искренне ответила она. — Желаю вам обоим большого счастья.

Алисия снова стиснула дочь в объятиях, взволнованно шепча о том, как она боялась и как рада, что церемония прошла благополучно. Бенсон тем временем отвел сына в сторону.

— Мальчик мой, тебе пора надевать очки, — понизив голос, сказал он. — Девушка просто великолепна!

— Видел бы ты ее тогда, — пробормотал в ответ Джаред. — Вид у нее был такой, как будто она неделю спала, не снимая своего костюма, а волосы...

— Очки, и поскорее, — перебил его отец, хлопнув по плечу.

Джаред прикусил язык. С него довольно и того, что Дейвон выставила его идиотом, подтверждения этого из уст отца ему не требовалось. Но он посчитается с ней до заката сегодняшнего дня. Дейвон намеренно использовала свою привлекательность — ее голубое платье просто кричало об этом, — чтобы задеть его. Значит, он использует свою собственную сексуальность в ответ. В том, что на женщин это действует безотказно, он убеждался достаточно часто.

Перейти на страницу:

Филд Сандра читать все книги автора по порядку

Филд Сандра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Три дара любимому отзывы

Отзывы читателей о книге Три дара любимому, автор: Филд Сандра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*