Встретимся в Мейфэре - Дэр Тесса (читать книги полные txt, fb2) 📗
Она с силой выдернула руку из его крепкой хватки и, чуть покачнувшись, развернулась в попытке к спасению. Её бегству помешал ничего не подозревающий слуга с наполовину пустой хрустальной чашей в руках.
В которой плескалась багряная жидкость.
Столкнувшись с ним, Луиза уловила аромат гвоздики, корицы и кларета. Глинтвейн.
Её белоснежное платье окатила алая волна.
И унесла с собой её надежды на рождественское чудо.
Глава 5
Тысяча чертей!
Джеймс это предвидел. Он схватил её за плечи и отдёрнул назад, прежде чем вино успело неумолимой волной выплеснуться из чаши.
К сожалению, он на мгновение опоздал.
Пробормотав что-то про пищевую соду, охваченный паникой слуга скрылся с места происшествия.
Джеймс повернул мисс Уорд к себе лицом. Она застыла в ужасе, приоткрыв рот и блуждая взглядом. Красная капелька попала ей на ресницы, слегка задрожав, упала и стекла по щеке. Он выхватил платок и попытался промокнуть тёмную жидкость, стремительно впитывавшуюся в ткань платья. Но от его усилий пятно лишь увеличивалось. Никакому количеству соды не удастся его вывести.
Он почувствовал, как мисс Уорд напряглась.
Джеймс понял, что, пытаясь стереть пятно, он энергично похлопывал её по груди. Боже, ведёт себя словно неуклюжий медведь. Вот почему его место на овсяном поле, а не в бальном зале.
Что бы в этот момент сделал подобающий герцог?
Будь он проклят, если знал. По-видимому, что-то другое.
– Так. – Он скомкал платок. – С каких извинений мне начать? За вино или за то, что лапал?
– Не стоит беспокоиться. – Взяв у него платок, она промокнула платье.
– Тогда позвольте помочь.
– Ничего не поделаешь. Мне нужно домой.
– Если дадите мне свою танцевальную карточку, я принесу извинения остальным вашим партнёрам.
– Других партнёров у меня нет. Да если бы и были, это бы не имело никакого значения. Всё кончено. – Она оцепенело уставилась на своё платье. – Всё кончено.
– Будут и другие балы.
– Не для меня.
Джеймс искренне в этом сомневался. Она была слишком хорошенькой и энергичной, чтобы сидеть дома.
– Вы приехали с семьёй?
– Карвилы прислали за мной карету. – Она приложила пальцы к вискам и пробормотала какое-то ругательство. – Они развлекают гостей за ужином. Не хочу их беспокоить.
– Тогда я пошлю за своей каретой.
– Но…
– Я настаиваю.
Луиза выдохнула и покорно проговорила:
– Хорошо. Похоже, у меня нет других вариантов.
– У вас есть сопровождающая? Спутница или компаньонка?
Она покачала головой.
– А как насчёт мисс Карвил?
– Нет. – Её поспешный ответ прозвучал резко. – Она приболела, помните?
– Да, конечно. Головная боль. – Джеймс поморщился, вспомнив о своём бесцеремонном скептическом высказывании. Ни мисс Карвил, ни мисс Уорд не заслуживали его презрения. – Если вас некому сопровождать, я сам отвезу вас домой.
В её глазах вспыхнула тревога.
– Вам нельзя. Нам нельзя.
– Никто не заметит, что мы ушли.
– Конечно, заметят, – прошептала она. – Это лондонское общество. Люди здесь для того и живут, чтобы замечать такие вещи.
Он повёл её к холлу.
– Не волнуйтесь. Я не стану делать ничего неподобающего.
– Только попытайтесь и пожалеете об этом. У меня трое братьев. Я знаю, как нанести удар кулаком.
– Предупреждение принято. И учтено. – Джеймс улыбнулся про себя. Чем больше вызовов она ему бросала, тем больше интриговала. Его не пугала пара колючек. По опыту он знал, что стоит срывать именно цветы с шипами. – Где ваша накидка?
– Сразу по прибытии её забрали слуги.
– Не беда! – Он снял фрак и накинул ей на плечи.
– Вам не нужно этого делать.
– Но я уже сделал. – Взявшись за лацканы, он запахнул на ней фрак. – Возможно, вы знаете все о лондонском обществе, мисс Уорд, но меня вы не знаете. Когда на меня ложится ответственность, я довожу дело до конца. Смею вас заверить, ваша честь не пострадает. Я мигом отвезу вас домой, вернусь задолго до конца ужина и все объясню леди Карвил.
– Но…
– Любой, кто посмеет сделать непристойные выводы, будет отвечать передо мной. – Её платье и вечер уже были испорчены. Будь он проклят, если допустит, чтобы и её репутация пострадала. – И я всё объясню вашему отцу, если вас это беспокоит.
– Моему отцу? – Луиза удивлённо вскинула голову. – Вы намерены поговорить с моим отцом?
– Разумеется. Доставив домой незамужнюю молодую женщину, едва ли можно поступить иначе. Неужели вы думаете, что я просто замедлю лошадей и вышвырну вас на тротуар прямо на ходу? Даже у меня не настолько дурные манеры.
Она пристально на него посмотрела.
– Полагаю, вы правы. Нельзя быть настолько ужасным. Даже вы.
Джеймс смутно догадывался, что его оскорбили, но его внимание было занято Луизой. Она держала обе полы его фрака одной рукой, кончиком пальца теребя медную пуговицу. Наклоняя её туда-сюда. От этого еле заметного, неосознанного жеста в его груди что-то шевельнулось. Рот почему-то наполнился слюной, но язык при этом высох.
Он обещал, что не станет делать ничего неподобающего. Но не упоминал о том, что не захочет. Если поцелуй будет похож на их общение, он окончательно сведёт его с ума.
Немного помедлив, она выпрямилась.
– Хорошо.
Вот уж точно "Вести ангельской внемли". Наконец-то, согласилась.
Джеймс вывел её в прохладную зимнюю ночь. Кареты не было у входа, ведь ещё только середина бала. Дойдя до угла, они обогнули конюшню, где ждали лошади и экипажи. Перед ними предстали бесконечные ряды черных карет. При таком освещении все они выглядели одинаково.
Чёрт побери!
Джеймс шёл впереди, в темноте осматривая дверцы каждого экипажа, мимо которого они проходили.
Мисс Уорд, съёжившись, шла рядом.
– Почему мы идём так медленно? – прошептала она.
– Я ищу свою карету.
– Вы не знаете, как она выглядит?
– Конечно, знаю. Как чёртова карета. Чёрная коробка с дверями на колёсах. Когда я дома, она одна такая на много миль вокруг. Мне не приходилось выделять её в таком скоплении. – Он подошёл к следующему экипажу. – Я ищу ту, что с гербом Торндейлов.
– Я помогу, если его опишите.
Джеймс попытался вспомнить. Два льва? Лев и дракон? Господи, с тем же успехом на нём мог быть изображён овечий навоз.
– Затрудняюсь сказать точно.
– Что это за герцог такой, который не знает, как выглядит его герб?
– Такой, которому вообще не надлежало им стать, – пробурчал он. – Вот какой. – В последние дни Джеймс часто был не в своей тарелке, но редко чувствовал себя настолько глупо.
Она потянула его за рукав и показала пальцем.
– Должно быть, вот она.
Он прищурился. Да. Теперь Джеймс вспомнил. Ни львов, ни драконов, ни овечьего навоза. Просто три розы. Переплетённые между собой.
– Откуда вы знаете?
Она пожала плечами.
– Розы, Торндейл1… Они сочетаются друг с другом.
К счастью, лошади были запряжены и к тому же проявляли нетерпение, судя по тому, как карета покачивалась на рессорах. К сожалению, извозчика нигде не было видно.
– Где кучер? – спросила Луиза.
– Бог его знает. – Джеймс раздражённо стиснул зубы. – Пойду поищу, а вы подождите в карете. Там теплее.
Он взялся за защёлку и открыл её, собираясь помочь мисс Уорд сесть в карету. Распахнув дверцу настежь, он стал свидетелем невероятного зрелища: голая задница, энергично двигавшаяся между упитанными женскими бёдрами.
– Закрой эту чёртову дверь! – крикнул обладатель этой самой задницы. – Я же сказал, что твой черёд потом.
Невидимая женщина под ним застонала от притворного удовольствия.
– О, да. Иди ко мне, мой бесподобный кавалер.
Джеймс захлопнул дверцу.
Боже милосердный! Он моргнул, глядя на свою руку на защёлке, не представляя, как теперь смотреть мисс Уорд в глаза. Джеймс уговорил её уйти с бала одной, поклявшись не навредить репутации. Но не прошло и пяти минут, как он украдкой провёл её по тёмному переулку и сделал свидетельницей непристойной сцены, которая, несомненно, смутила и потрясла её, и наверняка, оставит глубокий след.