Как прикажете, Королева! - Вулф Энн (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗
— Боюсь, этот разговор не для посторонних ушей.
— А вы не бойтесь, — насмешливо уставилась на него девчонка и, усевшись на стол, принялась болтать ногами и нагло разглядывать его. — Самое страшное для вас уже позади, если, конечно, вам и вашему другу снова не придет в голову доставать ребят.
— Да не доставали мы их! — не выдержал Бадди. — Даже их дурацкие шуточки пропускали мимо ушей.
— Эй, кретин, полегче на поворотах! — прорычал Конни.
— Так чего вам надо? — Девчонка не сводила с Мартина своих огромных синих глаз — единственного, пожалуй, что можно было назвать привлекательным во всем ее лице, лишенном каких бы то ни было женственных черт.
— Еще раз повторяю, мне нужно поговорить с вами наедине. А еще лучше, если при разговоре будет присутствовать мой адвокат, Марч Дэвелоу.
На этот раз в глазах девчонки мелькнул интерес.
— Я не знаю никакого Дэвелоу и не понимаю, на кой он мне сдался. Как и вы, мистер… как вас там…
— Меня зовут Мартин Ламберт, — сухо представился Мартин. — А моего друга — Бадди Хольм.
— Очень рада, но это ничего не меняет. Ваши имена для меня пустой звук.
— Все изменится, когда вы узнаете, зачем я здесь. — Мартин окинул сумрачную комнатку выразительным взглядом, чтобы наглая девчонка поняла, какое презрение он испытывает к месту, которое она, по всей видимости, считает раем на земле.
Ей и правда стало обидно, но виду она не подала. Лишь насмешливо кивнула на разорванную рубашку Мартина.
— Приношу свои извинения за то, что наши ребята испачкали вашу белоснежную одежду. Надеюсь, ваша женушка сможет зашить это и отстирать. Хотя зачем ей это? Думаю, вы в состоянии купить новую.
— Я не о рубашке говорить пришел, — не выдержал Мартин. — Повторяю, у меня к вам очень важное дело. И, поверьте, вы в нем заинтересованы не меньше, чем я.
— Неужто?
— Уверяю вас. Дело связано с крупной суммой денег. Настолько крупной, что вы о таких и не слышали.
— Куда уж мне, — хмыкнула девчонка, хотя глаза ее выдали недюжинный интерес к тому, что сказал Мартин. — Мы, голь перекатная, и доллара-то в руках ни разу не держали.
— Без шуток, мисс Льюис, — покачал головой Мартин. — С такими деньгами не шутят. Так что лучше бы вам отослать своих друзей и прокатиться вместе со мной к мистеру Дэвелоу.
— Вы тут не командуйте! — фыркнула девчонка и спрыгнула со стола, на котором сидела все это время, болтая своими ножками в огромных оранжевых шароварах.
— А я и не командую, — пожал плечами Мартин, почувствовавший, что теперь все в его руках. — Если вам не нужны деньги, ни я, ни мой друг не станем вам докучать.
Девчонка похлопала синими глазами и посмотрела на своих цепных псов.
— Думаю, я поболтаю с этими типами. В конце концов, с чего им мне вредить? Так что спасибо, Конни, Ленни. Но в следующий раз уж постарайтесь обойтись без кровопролития.
Конни и Ленни окинули своих несчастных жертв многообещающе мрачными взглядами и скрылись за дверью. Мартин почувствовал, что первая победа одержана.
— Мне бы не хотелось обсуждать столь щекотливую тему здесь, в клубе, — обратился он к девушке. — Вы не будете против, если я позвоню мистеру Дэвелоу и мы договоримся о встрече в каком-нибудь уютном местечке?
— Буду, — решительно заявила девчонка и метнула в сторону Мартина взгляд, исполненный не самых дружеских чувств. — Я не знаю, кто такой этот ваш Дэвелоу, да и вас не знаю. Если думаете, что я куда-то с вами поеду, то не на ту напали.
Стоило ли говорить? Мартин с самого начала понял, что они с Бадди «напали не на ту».
— Выберите место сами, — предложил Бадди, догадавшийся, что у Мартина заканчиваются аргументы и терпение. — А мы пригласим туда адвоката.
Девчонка наконец согласилась и выбрала какое-то кафе с многообещающим названием «Черный Грэхэм».
Марти с ужасом подумал, что ему снова придется выслушивать шуточки по поводу цвета своей кожи, но, к счастью, кафе оказалось просто-напросто дешевым пабом, где подавали фирменное темное пиво «Черный Грэхэм». Людей в нем, к счастью, оказалось немного, но болтливость его новой знакомой с лихвой компенсировала отсутствие шума в зале.
Джекки, казалось, знала в «Черном Грэхэме» всех и со всеми считала своим долгом перекинуться парой-тройкой фраз. От ее хрипловатого голоска Мартина уже начало мутить. Джекки общалась с ним пренебрежительно, словно была хозяйкой положения, и Мартин, с трудом сдерживавший раздражение, утешал себя тем, что эта девчонка чувствует свое превосходство только потому, что находится на своей территории.
Круг ее знакомых, как успел заметить Марти, состоял преимущественно из мужчин. Одни были грубоватыми и прямолинейными, другие — немного стеснительными и нелепыми. Но всех их объединяло одно — к Джекки эти мужчины относились с определенным уважением, если, конечно, подобные люди вообще могли кого-то уважать.
Мартин обратил внимание на то, что ее часто называют Королевой, но откуда взялось это прозвище, совершенно не соответствующее ни внешности, ни характеру этой девчонки, он спрашивать не стал. Конечно, было странно, что эта соплячка носит столь горделивое прозвище и пользуется таким вниманием, но законы этого мира, как подозревал Мартин, очень сильно отличаются от тех законов, по которым живет мир цивилизованных людей.
Джекки постоянно спрашивали о каком-то Ловкаче, и Мартин решил, что Ловкач — это ее парень. Это, безусловно, осложняло дело, по поводу которого он разыскивал ее, однако Мартин был почти уверен — против таких денег не устоит никто. Даже ее парень, каким бы брутальным он ни был.
Марч Дэвелоу добрался до «Черного Грэхэма» через час, когда Джекки, совершенно не умевшая сидеть на месте и молчать, развлекала себя болтовней с уже порядочно набравшимся Бадди.
Дэвелоу — воплощение суровости и бесстрастия — зачитал последнюю волю Леонеллы Таплхед, и Мартин не без ехидства отметил, как нахальный блеск в синих глазах Джекки Льюис гаснет и на ее лице появляется выражение растерянности и недоумения.
Когда Дэвелоу закончил чтение, Джекки уставилась на него и изрекла:
— Так что, выходит, чтобы получить старухины бабки, я должна выйти замуж за этого осла?!
В первую минуту Джекки подумала, что ее решили жестоко разыграть. Но у этого адвоката был такой серьезный вид, а Мартин, услышав очередной комплимент в свой адрес, так натурально надулся и покраснел, что она усомнилась в своей догадке.
— Попрошу вас, мисс Льюис, поаккуратнее в выражениях, — прошипел Мартин Ламберт. — За то короткое время, что мы с вами знакомы, вы успели оскорбить меня раз сто.
— Я же говорю — осел. Он даже считать не умеет, — хмыкнула Джекки, все еще не осознавшая того, что с ней происходит.
— Повторяю: мисс Льюис…
— Да будет вам, — вмешался повеселевший Бадди. — Ну так как вам предложеньице, Джекки? По-моему, не самое идиотское.
— Бадди, уж лучше бы ты помолчал, — бросил другу Мартин. — Вы можете подумать, мисс Льюис.
— Спасибо и на том, — буркнула Джекки. — А то я уж было решила, что меня прямо из «Грэхэма» потащат под венец.
— Никто вас не неволит, — спокойно сообщил ей адвокат. — Вы можете отказаться и от свадьбы, и от денег. Но если уж согласитесь, то знайте — у вас все должно быть по-настоящему. Настоящий брак, совместное проживание, ведение хозяйства — в общем, все, как у обычных супругов. И, конечно, никаких связей на стороне. Я, как адвокат ныне покойной миссис Таплхед, буду проверять, не нарушаете ли вы условий договора.
— Э-э-э… попридержите лошадок, — перебила адвоката Джекки. — Вообще-то я еще не согласилась на эту муть. Не понимаю, на кой черт вам все это сдалось, но скажу прямо — по-моему, вы мне какую-то фигню пытаетесь втюхать.
— Джекки, вся фигня в том, что и тебе, и твоему женишку нужны бабки, — усмехнулся Бадди. — Так что соглашайся, детка, не пожалеешь. Марти у нас — жених нарасхват.
— Замолчи, Бадди.
— Это ваш свидетель? — сурово покосился на Мартина адвокат.