Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Оковы страсти - Кэрсон Джозефина (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT) 📗

Оковы страсти - Кэрсон Джозефина (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Оковы страсти - Кэрсон Джозефина (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Линда заказала длинный и дорогостоящий телефонный разговор с мистером Марлоу, которому принадлежали коттеджи. Она рассказала ему все про сына: просила, умоляла и даже унижалась, лишь бы отстоять котенка.

В конце концов мистер Марлоу сдался. Он ворчливо разрешил держать «животное», при условии, что «оно» будет жить вне дома. Но если он услышит, что кота пустили в дом, то немедленно выставит вон всех троих — и мать, и сына, и кота.

Томми был в восторге. Он назвал котенка Бозо в честь клоуна из своей любимой книжки. Пестрый носик котенка и правда делал его похожим на клоуна.

Мать с наслаждением слышала, как Томми произносил имя котенка. Мальчик опять начал разговаривать, но всегда только с котятами, и то недолго. Но главное, что он разговаривал. Она была готова плакать от счастья.

Как Линда и надеялась, пристроить котят оказалось несложно. Она дала объявление в местной газете: «Отдам в любящие руки здоровых и красивых трехцветных котят». К концу недели все они уже жили в новых семьях.

Труднее оказалось с кошкой. Но наконец через местного ветеринара Линда нашла семью, которая искала симпатичную и ласковую взрослую кошку.

Линда с Томми отвезли кошку в частный дом, недалеко от них. Там две маленькие девочки так радостно заохали и заахали, что сразу стало ясно, что кошка попала в хорошие руки.

И все же, когда они возвращались домой, Линде стало грустно оттого, что кошки у них больше не будет. Мальчик тоже был в подавленном настроении. Она надеялась, что он не расплачется, и прибавила скорость, зная, что ему будет легче, когда он вернется домой, к Бозо.

Но, когда они приехали, Бозо нигде не оказалось.

Никто из соседей не видел его. Томми прождал его весь день и весь вечер, но котенок так и не появился.

Мальчик был в таком отчаянии, что Линда испугалась. Всю ночь она прижимала его к себе, стараясь утешить.

— Он вернется, — шептала она, гладя темные волосы малыша. Но, заглянув в его глаза, она увидела, что они были полны слез, и он с трудом сдерживается, чтобы не заплакать, не в силах произнести ни слова. Линда еще крепче обняла его.

Господи, пожалуйста, молилась она про себя, сделай так, чтобы котенок был жив. Пожалуйста,

Соседка миссис Голдман так же, как и они, постоянно проживающая в одном из домов на побережье, вспомнила, что видела двух подозрительных типов в черном джипе в тот день, когда пропал котенок. Она рассказала, что они направлялись в сторону виллы, расположенной к югу от их коттеджей.

Виллу, которая некогда была отелем, в настоящее время переделывали под частный дом. Рабочие трудились не покладая рук.

Сарра Голдман не видела, когда именно мужчины уехали, но приняла их за рабочих, хотя их вид не очень-то располагал к этому. На бампере джипа была наклеена реклама какой-то фирмы по перевозке рыбы. Это был единственный, едва уловимый след.

Томми снова погрузился в свою печаль. Его горе терзало Линду: ребенок перенес слишком много потерь за такой короткий период, — и поэтому отчаянно пыталась найти Бозо.

Она обошла всех местных ветеринаров, спрашивая, не приносил ли кто-нибудь черно-белого котенка с забавными отметинами. Никто не приносил, Она поместила объявление в местной газете в колонке «Утеряно» и связалась с радиостанцией; прося оказать помощь в поисках. Никто не откликнулся.

Тогда она пообещала Томми другого котенка, он отказался, и его глаза снова наполнились слезами. Бозо родился практически у них на пороге, и Томми был первым человеком, который до него дотронулся, по существу первым, кто его увидел. Он не хотел другого котенка. Ему нужен был только Бозо.

Линда проклинала себя за то, что оставила Бозо во дворе. Ну почему она послушалась мистера Марлоу и не заперла котенка в доме, где он был бы цел и невредим? Что с ней случилось? Она что, лишилась совсем рассудка?

Когда стало ясно, что Бозо никогда не вернется, Линда перешла к решительным действиям. Она навестила всех, кто взял котят, в надежде, что кто-то из них откажется от своего питомца. Но никто не захотел расставаться со своим любимцем. Они прямо-таки негодовали от того, что им сделали такое предложение.

Чувствуя себя униженной, но все еще подстегиваемая надеждой, она навестила и семью, где приютили кошку, и умоляла вернуть ее или по крайней мере подарить котенка из следующего помета. В ответ глава семьи фыркнул от возмущения: они, конечно же, не отдадут то, что принадлежало им. И к тому же кошку сразу же стерилизовали, и теперь у нее никогда больше не будет котят.

Исчезла последняя надежда. И уже ничто не могло вытащить Томми из глубокого уныния.

2

Линда и Сарра очень сблизились после того, как исчез Бозо. Однажды вечером они сидели на берегу и наблюдали, как Томми играет у моря, без конца просеивая песок, ни на что, не обращая внимания и не улыбаясь.

Сарра — миловидная полная брюнетка, лет сорока, погрозила Линде пальцем.

— Ты должна перестать волноваться. Как ты можешь сделать мальчика счастливым, если сама несчастна?

В ответ Линда вяло улыбнулась и пожала плечами. Да, подруга права, но что еще она могла делать, кроме как волноваться?

Сарра скрестила свои загорелые ноги.

— До того как появилась эта кошка, ты вроде собиралась отнести кой-какие свои картины в эту галерею, как ее?..

— «Золотая раковина», — сказала Линда и оживилась.

Ей повезло: ее профессия позволяла работать где угодно. Будучи свободным художником, она отсылала свои картины на продажу в компании, выпускающие поздравительные открытки. Но становилась очень застенчивой, когда дело касалось личных контактов, и никак не могла набраться смелости выставить какие-либо из своих работ в галерее.

Сарра протянула руку и ласково похлопала приятельницу по колену.

— Обязательно сходи в эту «Золотую раковину» и захвати с собой картины. Жизнь продолжается. Ты что-нибудь написала за последнее время?

Линда покачала головой.

— Нет. Я совсем замоталась тогда с этой кошкой и котятами и рисовала только их. Сейчас я спрятала все эти рисунки, чтобы не расстраивать сына, да и самой не расстраиваться.

— Понимаю, — сказала Сарра. — Но ведь у тебя есть и другие работы. Например, морские пейзажи, цветы. Почему бы тебе не показать их?

— Думаю, ты права. Пора возвращаться к привычным делам.

Устыдившись своей погруженности только в собственные проблемы, Линда попыталась переменить тему. Она кивнула головой в сторону красивой виллы в псевдо-викторианском стиле, которая возвышалась над их жалкими коттеджами.

— А что с виллой? — спросила она. — Когда прибудет новый владелец?

— Скоро. Прислуга уже въезжает. Каждый день новые слухи. Говорят, он хочет пожить здесь временно. Если вилла его не устроит, то опять будет продаваться. Довольно дорогой эксперимент, скажу я вам.

Линда вдохнула в себя морской воздух и поправила шарфик на голове. В отличие от Сарры на ней был скромный голубой купальник. Ее же подруга в белом купальнике, украшенном на груди золотыми морскими звездами, выглядела на редкость цветущей и привлекательной.

— Должно быть, приятно иметь такую виллу, — задумчиво проговорила Сарра. — Я бы очень хотела провести в таком месте хоть одну ночку.

Мистер Марлоу владел шестью коттеджами на этой полоске пляжа. Он устал сдавать их туристам и хотел иметь побольше постоянных арендаторов, как Линда и Сарра, которые жили здесь круглый год.

Линда задумалась, на что это похоже — иметь собственность на океанском побережье в виде такой элегантной виллы, как эта. Очевидно, в ней не менее восьми комнат.

— А чем этот человек занимается? — спросила она Сарру — Я имею в виду того, кто будет жить на вилле.

— Ты меня спрашиваешь? — ответила ей подруга, поправляя свои шелковистые волосы. — Все, что я слышала, так это то, что он имеет какое-то отношение к музыке. То ли пишет песни, то ли еще что-то. Сейчас, говорят, он увлечен каким-то всемирным ритмом. Даже не знаю, что это такое.

Перейти на страницу:

Кэрсон Джозефина читать все книги автора по порядку

Кэрсон Джозефина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Оковы страсти отзывы

Отзывы читателей о книге Оковы страсти, автор: Кэрсон Джозефина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*