Власть над непокорным - Гордон Люси (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗
— Со мной все в порядке... правда, — выдавила она.
— Это не так. Подойдите сюда.
Произнеся эти слова, он внезапно привлек ее к себе и крепко прижал, отчего Элиза мгновенно успокоилась.
Что за безумие, подумала она. Я совсем не знаю этого человека, но мне приятны его объятия.
Следовало оттолкнуть Винсенте, но, поддавшись неведомому чувству, Элиза не сделала этого.
— Мне нужно побыть одной, а вы должны уходить, — нетвердо произнесла она.
— Нет, я не оставлю вас в таком состоянии. Присядьте. — Он подвел ее к стулу, отлучился на мгновение, потом протянул бокал. — Выпейте.
Она снова рассмеялась:
— Шампанское?
— Это все, что я смог найти. Со столов уже убрали.
— Не могу же я пить шампанское на поминках собственного мужа!
— Почему? Неужели вы будете тосковать по нему?
Она подняла глаза и увидела, что он смотрит на нее каким-то непонятным ей взглядом.
— Нет, не буду.
Осушив бокал, Элиза попросила наполнить его снова.
Подождав, пока она выпьет второй бокал, Винсенте спросил:
— Тогда почему вы столько плакали?
— Сегодня я не обронила и слезинки.
? Вы плакали наедине с собой.
Это было правдой. Оставаясь по ночам в одиночестве, Элиза давала волю чувствам, задаваясь вопросом, почему рухнули все ее мечты.
Все могло бы быть иначе, если бы только...
Она в отчаянии отмахнулась от этой идеи.
Но откуда Винсенте узнал о ее одиночестве?
— Ваше отчаяние написано у вас на лице, — ответил он на ее неозвученный вопрос. — Его не спрячешь под макияжем.
— Мне удавалось скрывать его от других.
— Но не от меня, — тихо сказал он. — Допивайте, и я отвезу вас в ресторан, чтобы поужинать.
Его властность и уверенность в том, что она подчинится ему, начали ее раздражать.
— Спасибо, я лучше останусь тут.
— Нет, не останетесь. Здесь для вас слишком много воспоминаний.
— Бен настоял, чтобы мы жили в самом большом номере люкс, — машинально сказала она.
— Я не удивлен этим. Он любил привлекать внимание, так?
— Да, но я не стану обсуждать его с вами. Он мертв. Все закончено.
? Смертью никогда ничего не заканчивается, — уточнил Винсенте. — Вы не должны сидеть здесь одна. Пойдемте со мной. Расскажете мне обо всем, о чем молчали с другими, и вам станет легче.
Внезапно ей захотелось сделать так, как он предложил. Ведь вскоре они расстанутся, и она никогда не увидит его больше.
— Хорошо, — сказала Элиза. — Почему бы нет? Я поеду с вами.
— Вам лучше снять с себя траур.
— Не командуйте мной!
— Я не командую, а просто предлагаю вам то, чего вы сами желаете, — произнес Винсенте таким тоном, который удивлял и раздражал одновременно.
— Может, посоветуете, что мне надеть?
— Что-нибудь вызывающее.
— У меня нет подобной одежды.
— А зря. Женщина с такой внешностью и фигурой, как у вас, должна носить яркую одежду. Я уверен, что в вашем гардеробе найдется хотя бы одно щегольское платьице, которое нравилось Бену и он просил вас надевать его, когда вы появлялись на людях.
— Бена уже нет. Если я появлюсь сейчас в ярком наряде с вами, меня непременно осудят.
— Вам есть до этого дело?
— Мне следует прислушиваться к общественному мнению, — сказала Элиза, пытаясь скрыть, как ей хотелось последовать предложению Винсенте.
— Но вы не прислушиваетесь к нему и никогда этого не делали. Так что незачем начинать делать это сейчас.
— Вы все заранее продумали.
— Я всегда все планирую. Это очень помогает по жизни.
— Это кажется подозрительным, — произнесла Элиза.
— Что вы имеете в виду?
— В средние века вас назвали бы колдуном и сожгли бы на костре.
— Меня и сейчас зовут колдуном, но заключают со мной сделки. Хватит разговоров! Пора поразить светское общество. Не заставляйте меня ждать.
Элиза направилась в спальню, размышляя о том, насколько неприлична догадка Винсенте о наличии у нее щегольского платьица.
Оно висело в дальнем углу гардероба. Это шелковое платье цвета меда выбирал для нее Бен.
— Когда будешь надевать его, я стану гордиться тобой, — заявил он.
— Оно слишком вызывающее! — запротестовала она.
Однако Бен не захотел ничего слушать.
Элиза натянула это платье лишь однажды. Оно было настолько облегающим и открытым, что под него было невозможно надеть даже нижнее белье.
Надев его сейчас, Элиза посмотрела на себя в зеркало и, к собственному удивлению, обнаружила, что ей нравится то, как она выглядит.
Глубоко вздохнув, Элиза рывком открыла дверь и вышла из спальни.
В номере никого не было.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Возмущенно оглядевшись, Элиза поняла, что Винсенте Фарнезе обманул ее. В следующее мгновение раздался стук в дверь. Она открыла ее и увидела на пороге Винсенте.
— Я поднялся наверх, чтобы переодеться, — объяснил он.
— Вы решили остановиться в отеле?
— Конечно. У меня нет жилья в Лондоне, так что отель — лучшее решение. Позвольте сказать, что вы выглядите просто умопомрачительно! Мне будут завидовать все мужчины.
? Мне не нравится, что вы так говорите, ? резко отрезала она.
— Почему? Каждая женщина любит комплименты.
— Я не каждая женщина. Я ? это я. Подобное всегда говорил мне Бен. Это было ужасно. К слову...
— Простите меня, — быстро прервал он ее. — Вы, конечно, правы. Я больше не скажу ни слова о вашей красоте. Нас ждет автомобиль.
Винсенте взял у нее из рук бархатную накидку и надел ей на плечи.
У входа в отель стоял лимузин, водитель держал заднюю дверцу открытой. Элиза грациозно уселась на заднее сиденье, и Винсенте присоединился к ней.
Они отправились в один из самых дорогих лондонских ночных клубов. Бен не имел пропуска в этот закрытый клуб из-за своего дурного характера. Однако Винсенте Фарнезе, несмотря на отсутствие жилья в Лондоне, был вхож сюда.
— Мы пришли немного рановато, — сообщил он, когда они поднимались по длинной
лестнице, — так что сможем спокойно поужинать и поговорить до начала дискотеки.
Винсенте оказался знатоком изысканной кухни. Элиза думала, что не голодна, но, попробовав краба под винным соусом, почувствовала, как у нее разыгрался аппетит.
— Почему вы сказали той женщине, что у меня каменное сердце и холодный рассудок? — спросила она. — Вы ничего обо мне не знаете.
— Мы должны были убедить ее в вашей жестокости. Кроме того, каждая из женщин может при необходимости стать жестокой.
— Это правда.
— Покойный муж был вам верен?
— Сомневаюсь в этом. Он, должно быть, спутался с ней вскоре после нашей свадьбы.
— Вас это удивляет?
— Ничто, касающееся Бена, больше меня не удивляет, — пожала плечами Элиза. — Даже то, как он умер.
— Я слышал подозрительные слухи.
— Вы имеете в виду женщину, с которой он был, когда случился сердечный приступ? Она исчезла, так что о ней ничего не известно.
— То есть скрылась, как корабль-призрак.
Элиза уныло улыбнулась:
— Этих кораблей-призраков была целая флотилия.
— Наверное, вам приходилось очень трудно.
— Мне было жаль его. Возможно, я не была ему хорошей женой, но всегда заботилась о нем, когда она болел.
— Вы любили его по-своему?
— Я никогда не любила Бена, — просто ответила Элиза, задаваясь вопросом, зачем столько всего личного рассказывает этому человеку.
— Это очень интересно.
— Вы тоже считаете, будто я вышла замуж за Бена только ради его денег? Боже, дай мне сил!
— Я не считаю...
— Слушайте, вы сами сказали, что мне наплевать на мнение людей. Вы правы. Мне наплевать и на ваше мнение. Думайте обо мне все, что хотите.
Наступило молчание.
— Извините, — тихо молвил Винсенте.
— Это мне нужно извиниться перед вами, — грустно признала она.
— Я не удивлен, что, после всего произошедшего, ваши нервы на пределе.