Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Герольд короля Шотландии - Лэм Арнетта (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Герольд короля Шотландии - Лэм Арнетта (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Герольд короля Шотландии - Лэм Арнетта (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Но и не отказались от нее.

Она повернулась к Драммонду:

— Наш король рад вашему возвращению домой и благодарит Бога за освобождение.

«Значит, это послание короля», — с облегчением вздохнул Рандольф.

— Домой? — повторил Драммонд. — Мне запрещено появляться там и позволено жить лишь на спорных территориях.

— Мне известно об этом. Надеюсь, вы понимаете, что наш король мог бы отнестись к вам по-другому, зная о присяге на верность английскому монарху, — холодно и презрительно произнесла Элизабет Гордон.

— У меня не было выбора, герольд. — В голосе Драммонда прозвучали обида и злость. — Отсутствие одного из Макквинов не повлечет за собой упадка и разрушения горной Шотландии. Можете передать мои слова Брюсу.

Видя, что разговор принимает серьезный и опасный оборот, Рандольф поспешил вмешаться.

— Присоединяйтесь к нам, леди, — предложил он.

— Я выполнила свои обязанности, а вы можете продолжать развлекаться, — надменно ответила герольд, указывая рукой на игральные кости, валявшиеся на столе.

— Они нам надоели, — протянул Рандольф и, собрав их, сбросил на каменный пол. — Я слышал, леди, вы обладаете удивительной способностью запоминать послания слово в слово. Это правда? — И, предложив даме стул, стоявший около каменного очага, Рандольф добавил:

— Присядьте, погрейтесь у огня.

Взглянув на яркое пламя, Элизабет взяла предложенный ей стул, с удовольствием села, вытянув длинные стройные ноги.

— Так вы действительно можете передать послание слово в слово? — повторил свой вопрос Рандольф.

Дама пожала плечами.

— Работа герольда — детально запоминать распоряжения короля и точно передавать их адресату.

— И вы никогда не ошибаетесь? — не унимался Рандольф.

Элизабет Гордон пододвинулась ближе к столу и случайно задела коленом Рандольфа.

— Никогда, если со мной говорят короли.

— Вам помогает переписчик, — промолвил Рандольф и незаметно придвинулся поближе в надежде еще раз прикоснуться к ее колену.

Элизабет Гордон медленно обвела глазами зал и отодвинулась от Рандольфа.

— О каком переписчике вы говорите, лорд Рандольф?

Только два человека, недавно покинувшие зал замка Дугласа, имели звание выше, чем Рандольф Макквин, но оба они не были шотландцами.

— Я не английский лорд, — ответил он и подумал, что уверенные манеры герольда и ее умение с достоинством держаться с незнакомыми людьми заслуживают уважения. — Но все-таки откуда вы меня знаете?

Служанка принесла высокую кружку с горячим элем и поставила ее перед дамой. Элизабет Гордон достала из кармана монетку и отдала ее девушке.

— Я видела вас прошлым летом в замке Оулдкейн.

В замке Оулдкейн, расположенном на севере Элгиншира, восточнее Инвернесса, жил друг и соратник Рандольфа Ривас Макдафф.

— Не может быть, — покачал головой Рандольф. — Если бы вы там были, я обязательно обратил бы на вас внимание.

Элизабет Гордон засмеялась, и в ее голосе послышалась ирония:

— Я видела вас накануне дня святого Иоанна Крестителя [3]. Был очень теплый вечер, и хозяин замка Ривас Макдафф сидел в окружении своих гостей: Джона Сатерленда, судьи-шерифа Броди, графа Монткрифа, Энгуса Дэвидсона и Мара. Макдафф торжественно преподнес своему подопечному Гленни Форбсу военные нашивки. Священник, отец Томас, так веселился, что вызывал у присутствующих улыбки и даже некоторое недоумение. Вы, должно быть, помните, что хозяин замка сидел за игральным столом с Сатерлендом — вашим младшим братом и поклонником Сирии Камерон. А цель вашего приезда в замок Макдаффа…

— Поздравить Гленни.

Приезд Рандольфа Макквина в замок Оулдкейн и его нынешний визит в замок Дугласа были вызваны важными причинами, касающимися предстоящего объединения севера и северо-запада Шотландии во время рождественских торжеств, но об этом он пока молчал.

Способность дамы-герольда точно запоминать имена всех присутствующих и детали разговоров одновременно и восхищала, и настораживала Рандольфа. Безусловно, ему следует вести себя с ней осторожно.

— Я польщен, что вы выделили меня из множества мужественных и мудрых людей, — сказал он и вежливо поклонился.

Элизабет Гордон сняла тонкие кожаные перчатки и положила их на край стола.

— Да, вы были незабываемы в тот вечер, — усмехнулась она.

— Именно так все дамы говорят о моем брате, — засмеялся Драммонд.

Рандольф, польщенный вниманием прекрасной дамы, сделал вид, что не расслышал едкого замечания брата, и, желая продолжить приятную беседу, сказал:

— Трудно поверить, что я не заметил вас в тот вечер. Где вы скрывались?

Под сводами замка вновь зазвучала песня менестрелей о бедной прекрасной девушке, с надеждой и нетерпением ожидающей возвращения своего возлюбленного на Рождество, который избавит ее от тяжелой работы в доме богатого торговца и увезет в дальние края. Гости замка Дугласа продолжали веселиться.

Элизабет Гордон пододвинула к себе высокую кружку с горячим элем и стала греть об нее холодные руки. Огонь в камине бросал длинные причудливые тени на ее густые пышные волосы, и Рандольфу казалось, что в них переливается золото.

«Боже, как она прекрасна!» — в волнении думал он, представляя, как Элизабет Гордон в блестящем роскошном наряде пьет вместе с ним святочное вино в его доме.

— Я не скрывалась, — улыбнувшись, ответила герольд. — Просто вы были увлечены важной беседой с графиней Наирна. Я никогда не слышала, чтобы мужчина с таким жаром обсуждал со столь знатной особой различные детали дамского туалета!

— Вот это да! — громко захохотал Драммонд, а его брат смутился и опустил голову.

— Графиня Наирна только недавно перестала носить траур по умершему мужу, — неумолимо продолжала Элизабет Гордон.

Рандольф вспомнил беседу с графиней. Молодая, привлекательная вдова игриво просила угадать цвет маленькой детали дамского белья, надетой специально для него.

— Должен же был утешить бедную вдовушку мой братишка! — продолжал смеяться Драммонд.

Элизабет Гордон коснулась рукой эмблемы — алой лилии, вытканной на ее одежде, и серьезно проговорила:

— Это было, по-видимому, последнее утешение.

Насколько мне известно, вскоре графиня вернулась в свои владения.

Рандольф сидел с низко опущенной головой, избегая встречаться взглядами со смеющимся братом и прекрасной дамой. Действительно, в тот летний вечер, несколько месяцев назад, надоедливая молодая вдова уговорила его подняться наверх, в комнату для гостей, которую они покинули лишь через два дня. К тому времени Элизабет Гордон, выполнив свою миссию, покинула замок Оулдкейн.

— Потому вы и не заметили меня в замке Оулдкейн, — в заключение сказала Элизабет Гордон.

Рандольф встал из-за стола.

— Леди Элизабет, я хочу предложить вам прогуляться по окрестностям, — тихо промолвил он.

Дама внимательно посмотрела на него:

— Спасибо за приглашение, но, боюсь, мы не найдем темы для нашей беседы.

Всего несколько минут назад она казалась Рандольфу дружелюбной и чуть насмешливой. Теперь же в ее голосе слышались скрытая враждебность и вызов.

Рандольф нахмурился.

— Вы ошибаетесь, леди. Женщина и мужчина всегда найдут о чем поговорить.

Соблазнительно-чувственные губы Элизабет Гордон скривились в усмешке:

— Возможно, вы правы, но после захода солнца я никогда не хожу гулять, кто бы не вызвался меня сопровождать.

— Вот как! — удивился он и снова сел за стол. — Предлагаю пари, леди!

— Что вам не удастся меня соблазнить? — Элизабет Гордон надменно вскинула голову. — На что мы поспорим, Макквин? Назовите ваши условия!

— На мой корабль. Если мы не поженимся, он будет вашим, — неожиданно для себя выпалил Рандольф.

«Что я такое говорю? — тут же мелькнуло у него в голове. — И это предлагаю я, который всегда считал брак обузой?»

Элизабет Гордон изумленно посмотрела на Рандольфа, но сразу справилась со своими чувствами.

вернуться

3

День святого Иоанна Крестителя — 24 июня (Иванов день).

Перейти на страницу:

Лэм Арнетта читать все книги автора по порядку

Лэм Арнетта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Герольд короля Шотландии отзывы

Отзывы читателей о книге Герольд короля Шотландии, автор: Лэм Арнетта. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*