Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Идиллия в Оксфорде - Уэстон Софи (книги без сокращений .TXT) 📗

Идиллия в Оксфорде - Уэстон Софи (книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Идиллия в Оксфорде - Уэстон Софи (книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Это просто потрясающе.

Стивен привлек ее к себе.

– У нас людей не хватает, – печально пояснил он. – Мы можем позволить себе единственного садовника на полставки, и то он большую часть времени тратит на уход за лужайкой в главном дворе. А розы растут, как им заблагорассудится.

– Они все правильно делают, – с энтузиазмом откликнулась Пеппер. Она сунула нос в огромный цветок столистной розы, пахнущий теплом и лимонами, и замурлыкала от удовольствия.

Они бродили по заросшим тропинкам, пока небо окончательно не почернело. Облаков не было, и тонкий серп месяца плыл в россыпи звезд.

– Ну, разве не прелесть? И как здорово, что мы здесь одни, – заметила Пеппер, мечтательно склонив голову к плечу Стивена. – Здесь что, все такие тактичные?

– Это сад мастера. Сюда могут входить только мои личные гости. И я предусмотрительно запер ворота, когда мы пришли сюда, – с гордостью ответил Стивен.

– Умно, – похвалила его Пеппер. – Впечатляет.

– Спасибо. А теперь, когда ты осмотрела сад мастера, не хочешь ли исследовать его жилище?

Пеппер почувствовала, что дрожит.

– Кажется, я уже была там утром.

– Резиденция главы колледжа состоит не только из старинной лестницы и кухни.

– П-правда?

– Хочешь взглянуть? – пробормотал Стивен.

Да. Нет. Не знаю. Спасите!

– Да, – ответила Пеппер так громко, что оба вздрогнули.

Неожиданно Стивен стиснул ее в объятиях, едва не сломав ребра. Если бы это не было полным безумием, она сказала бы, что он тоже дрожит.

– Хорошо. – Он повел ее к маленькой двери в неровной стене. Стена была оплетена пышными цветами, но ни один из них не задержался, чтобы насладиться ароматом. Стивен достал из кармана тяжелый железный ключ и, рисуясь, распахнул дверь. – Мой дом в твоем распоряжении.

Пеппер вошла. Она поднялась вслед за ним в неприбранную гостиную и осмотрелась. Каменные стены, плиты под ногами, дубовые панели. Повсюду книги. Похоже на келью волшебника в таинственном замке.

Она кашлянула. Громко.

– Здесь я чувствую себя не в своей тарелке. – Это прозвучало грубее, чем следовало. Словно Пеппер бросала вызов.

Стивен прикоснулся к ее щеке.

– Ты самое прекрасное существо, которое видели эти стены.

– Прекрасное! – удивилась Пеппер.

Улыбка Стивена погрустнела.

– Лучше бы ты в это верила.

Пеппер покачала головой.

– В вульгарной майке и с листьями в волосах?

Он рассмеялся.

– Тут не только листья.

Стивен что-то вытащил из рыжих локонов и протянул руку.

Пеппер взглянула на его ладонь.

– Розовые лепестки?

– Весьма романтично, – с серьезным видом согласился Стивен. – И отлично сочетается с пыльцой у тебя на носу.

Пеппер вздрогнула.

– Там нет пыльцы, – машинально ответила она.

– Взгляни.

Он указал на нишу в стене, и Пеппер поняла, что там висит старинное зеркало. В позолоченной раме эпохи барокко и с покрытой пятнами поверхностью. Но, судя по отражению, на лице Пеппер запечатлелись все последствия дня на реке и вечера в затянутом паутиной розовом саду. Девушка лизнула палец и провела по щеке. Результатом было пятно грязи. Она застонала.

– Какая же я чумазая.

– Ты бесподобна, – хрипло сказал Стивен.

Пеппер отвела взгляд и только сейчас заметила, что он следит за ней в пятнистом старом зеркале. Ее глаза расширились. «Он хочет меня», – мелькнула мысль. Впервые в жизни Пеппер не сомневалась в этом.

Он прикоснулся к ее плечу почти с робостью.

О, да, он действительно хотел ее. А она хотела его.

Пеппер расправила плечи. Она чувствовала, что отступать уже поздно: испуганная и в тоже время спокойная.

Стивен тихо сказал:

– Я хочу, чтобы ты осталась.

– Я знаю.

«Как по-взрослому звучит мой голос», – удивленно подумала Пеппер. На самом деле она никогда еще не чувствовала себя таким ребенком. Ее мысли лихорадочно метались: «Я смогу пройти через это. Я должна это сделать. Иначе я буду жалеть об упущенной возможности всю оставшуюся жизнь». Но внешне она казалась совершенно спокойной.

В наступившей тишине Стивен произнес:

– Я знаю, мы мало времени провели вместе. Все, что я могу сказать… у меня такое чувство, будто я всегда тебя знал.

Пеппер глубоко вздохнула и повернулась к нему.

– Ты останешься?

Она сглотнула.

– Да.

Стивен взял ее за руку и повел вверх по винтовой лестнице. Пеппер шла, спокойная снаружи и дрожащая от страха внутри.

Ей хотелось заняться любовью со Стивеном. Конечно, хотелось. Черт, если бы он открыл ее сумку, то нашел бы доказательство ее намерений.

Весь день под золотистой ивой она с трудом удерживалась, чтобы не прикоснуться к нему. А теперь, когда это должно случиться, от волнения у нее пересохло во рту.

Словно прочитав ее мысли, Стивен крепче сжал ее ладонь.

– Все будет хорошо, – бросил он через плечо.

В первое мгновение Пеппер чуть было не выдернула руку. «Неужели ему меня жалко», – в смятении подумала она.

Но затем он сказал:

– Эти лестницы такие опасные, – и девушка расслабилась.

– Что ты имеешь в виду?

– Готов поспорить, большинство людей чаще всего меняют свои решения именно на лестницах. – Он остановился и повернулся к ней. – Еще не передумала?

Пеппер прикусила губу и ничего не ответила.

– Господи, точно передумала. Я все испортил, да?

Девушка изучала его лицо. Стивен казался ужасно искренним. Уже не смеющийся соблазнитель, а такой же смущенный человек, как и она.

– Я должен был отнести тебя на руках, – упрекнул он себя.

– Это отбило бы у тебя все желание.

– Что? – Он смутился еще сильнее.

– Помнишь, что мы говорили об упражнениях? Я не в той весовой категории, чтобы носить меня на руках. Рядом с мужчинами я предпочитаю стоять. – Пеппер начала подниматься. Лестница была такой узкой, что ей пришлось прижаться к нему всем телом.

Стивен застонал.

Пеппер взяла в ладони его лицо и вернула ему поцелуй.

– Кроме того, – хрипло сказала она, – в этом есть свои преимущества.

Впоследствии она не могла вспомнить, как они умудрились вскарабкаться наверх. Знала только, что совсем перестала нервничать.

Стивен уничтожил все ее сомнения. Он потерял голову от страсти.

В один прекрасный момент Пеппер рухнула на покрывало (постель расстелить они так и не удосужились) и хохотала, пока не закашлялась.

– Ты надо мной смеешься? – возмутился Стивен. – Я обижусь.

Он как раз занимался тем, что покрывал поцелуями ее живот, и вовсе не казался обиженным. Так что к его словам не стоило относиться серьезно.

Пеппер взъерошила его волосы.

– Нет, не над тобой. Ты замечательный.

Он поднял голову и окинул взглядом ее обнаженное тело. Его глаза заблестели.

– Что ж, спасибо, мэм, – протянул он.

Пеппер послала ему воздушный поцелуй. Это был сигнал к действию.

Он неожиданно повернулся и приподнялся на локтях, склонившись над ней со странным выражением на лице.

– А над капитаном Бладом ни одна женщина не смеялась, – пожаловался он.

Пеппер моргнула.

– Каким капитаном?

– Забудь. Так над чем же ты смеялась? Надеюсь, не над моими приемами.

Ее затрясло от смеха.

– Над ними тоже.

Она хотела погладить его по щеке, но Стивен схватил ее запястье и прижал к кровати.

– Мадам, ваши насмешки дорого вам обойдутся, – прорычал он. – Куда целовать?

– Кажется, ты называл себя скучным химиком, – подразнила его Пеппер. – Скучный! Скажешь тоже!

– Ты меня вдохновляешь, – ответил он с притворной серьезностью.

Стивен прикоснулся губами к ее носу, скулам, ресницам, к ее губам.

Ее губам…

Пеппер бросило в дрожь. Она прижала его к себе, забыв о разговорах, о смехе, о нежности, которая доводила ее до слез. Больше ждать она не могла.

– Прикоснись ко мне, – велела она. Собственный голос казался ей неузнаваемым.

Говорят, после землетрясения наступает полная тишина. Эта мысль пришла к Пеппер позже, когда они лежали рядом, довольные и обессиленные. Все казалось ей новым. И в этой незнакомой тишине она совершила открытие.

Перейти на страницу:

Уэстон Софи читать все книги автора по порядку

Уэстон Софи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Идиллия в Оксфорде отзывы

Отзывы читателей о книге Идиллия в Оксфорде, автор: Уэстон Софи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*