Аметистовое ожерелье - Брендан Мэри (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью TXT) 📗
– Э… я… э… показывал, как надо вести себя на дуэли, леди Элизабет, чтобы выйти живым и невредимым.
Элизабет засмеялась.
– Вы собираетесь стреляться на дуэли? С кем, позвольте спросить? Уж, не с моей ли бабушкой? Вы снова поссорились?
– Ну что вы, леди Элизабет! Мы с вашей бабушкой живем в мире и согласии.
– Смотрите у меня! Дуэли запрещены законом, и вообще стреляться на дуэли – это несусветная глупость, – нарочито строго проговорила Элизабет.
Гарри вдруг взял кофейник, потом блюдо из-под марципанов и бочком вышел из гостиной.
– О ком вы говорили, когда я вошла? – заподозрив неладное, с тревогой спросила Элизабет. – Почему Петтифер стал объяснять, как надо вести себя на дуэли? Какую новость ты хотела мне сообщить?
– Дорогая, я права, что последнее время ты стала относиться к виконту гораздо лучше?
Элизабет кивнула, и маленькие зубки впились в нижнюю губу.
– Твое доброе к нему отношение порядком запоздало, хотя он заслуживает самого глубокого уважения, Лиззи. Росс рисковал своей жизнью, чтобы вернуть тебе уважение и положение в обществе. В сегодняшней утренней газете появилось сообщение о вашей помолвке. Это совпало с его дуэлью с Кэдмором на Уимблдонском лугу…
Остальное Элизабет уже не слышала. Сердце так забилось в груди, словно хотело выскочить наружу, в голове гудело. Она ухватилась за стоявший рядом стул и тяжело осела на него – у нее подкашивались ноги.
– Он убит? – шепотом спросила она.
– Кто? Росс? Конечно, нет! – возмущенно фыркнула Эдвина. – Его вообще бы не ранили, если бы этот негодяй не выстрелил раньше времени, но…
Элизабет мгновенно вскочила со стула.
– Рана опасная? Врач осмотрел его?
– Я слышала, что пуля попала в руку, но кость не задета. По всей видимости, Росс хорошо владеет этим приемом, – успокоила бабушка Элизабет.
– А что с Кэдмором? Он убит?
– Этот негодяй заслуживает смерти, но на этот раз ему повезло. Когда все присутствующие на дуэли решили, что Росс попал ему между глаз, на самом деле он прострелил графу его шляпу.
– Слава богу, он промахнулся…
– Нет, он не промахнулся! – с жаром возразила Эдвина. – Он просто пощадил его! Теперь Кэдмор до конца своих дней будет считаться жалким трусом, способным нанести удар исподтишка. Теперь он долго не появится на людях. Росс непревзойденный стрелок, даже левой рукой он попал точно в цель, – гордо заявила Эдвина.
– Где он? Я должна с ним обязательно увидеться… – простонала Элизабет, заломив руки.
– Наверняка он у брата. Будь уверена, Люк пригласил к Россу лучших докторов.
Подожди, пока хирург не вынет пулю и не перевяжет рану.
Элизабет что-то прошептала, резко повернулась и вышла из гостиной.
– Лиззи, открой сейчас же дверь! Или ты решила просидеть в своей комнате всю жизнь?
– Сегодня, бабушка, я останусь дома. Я очень устала.
– Ты обязательно должна поехать, это очень лестное приглашение, – уговаривала бабушка. – От фаворитки короля! От самой леди Канингем!
– Виконт уже вернулся в Лондон?
Не думаю, Лиззи. Мужчины после таких скандальных происшествий, как правило, ненадолго исчезают из поля зрения. Поскольку ты невеста Росса, то светские дамы будут лезть вон из кожи, чтобы заполучить тебя на свой прием. Представляю, сколько будет заключено пари!
– Бабушка, ты не знаешь, у него жар?
– Нет, не знаю! Он здоров как бык, хотя на нем больше шрамов, чем стежков на твоем подвенечном платье! Что ж, раз ты не хочешь впустить меня к себе в комнату, я поеду на прием с Эванджелиной, – заявила бабушка, и Элизабет услышала ее удаляющиеся шаги.
Элизабет тяжело вздохнула. Она представила Росса, который метался и бредил от сильного жара и заражения крови. А вдруг она никогда больше не увидит его смуглого лица, не услышит его голоса, не почувствует тепла его сильных рук… Она может никогда больше не встретиться с ним, чтобы извиниться за свою грубость… и сказать, что любит его…
Эдвина, недовольно ворча, медленно спускалась по лестнице, с трудом передвигая ноги. Может, ей все же заехать на обратном пути от леди Канингем на Гросвенор-сквер и самой убедиться, что Росс дома? Но ее беспокойство оказалось напрасным: в холле она увидела Петтифера, который в эту минуту брал плащ у… ее будущего зятя!
– Где вас носит?! – набросилась она на Росса. – Как хорошо, что вы приехали! У моей внучки странное отношение к дуэлям. Как только она узнала, что вы стрелялись, она заперлась в своей комнате… – Эдвина замолчала. – Откуда взялись жалобы Лиззи на нездоровье? – проворчала она про себя. – Раньше такого не было! Пропади пропадом этот мрачный Вэппинг! Это все из-за его трущоб…
– Что?! – воскликнул Росс, начиная прислушиваться к невнятному бормотанию Эдвины.
– Вам надо как можно скорей заслужить уважение Элизабет, или я сама нашпигую вас свинцом с головы до ног! А теперь поднимайтесь! Третья дверь налево. Чувствуйте себя как дома. А меня пригласили послушать синьору Фаветти! – крикнула она вслед Россу, который уже мчался, перепрыгивая через три ступеньки.
Хотя Джози постучала в дверь громче обычного, Элизабет это нисколько не смутило. Она продолжала любоваться маленьким мальчиком, спавшим на ее кровати.
– Войди, _ небрежно бросила она сквозь зевоту, одновременно убирая прядь волос со лба Джека. За время, что он был с ней, мальчик заметно поздоровел, на щечках появился румянец.
– Что это?! Вы решили, что я слишком стар и немощен?
Рука Элизабет замерла у головки Джека. Элизабет так резко обернулась, что полы ее атласного Пеньюара разлетелись в разные стороны, открыв колени, которые она мгновенно прикрыла. Она откинула назад голову, чтобы получше рассмотреть вошедшего…
– Вы сущй дьявол! Зачем вы это сделали?
– Зачем я сделал что? – Он глядел на изгибы ее тела, хорошо различимые под легким пеньюаром, протянул к ней руки, но она попятилась от него. – Я испугал вас? Простите…
Элизабет встала. Росс казался выше и смуглее обычного. Она подошла к столику, на котором лежали визитные карточки.
– Вот! Вот что вы сделали! – Она подбежала и швырнула карточки прямо ему в лицо.
Росс отшатнулся, и карточки упали на пол.
– И ради этого вы рисковали жизнью? – проговорила она. – Вы думали, я буду потрясена вашим благородным поступком, дающим мне право вернуться в высший свет? А я не хочу туда возвращаться!
– Чего же вы хотите? – тихо спросил он. Она пристально посмотрела на него.
– Доверьтесь мне, Элизабет, – проговорил он вкрадчивым голосом. – Знайте, я весь в вашем распоряжении. А то, что я сделал, надо было обязательно сделать, вот и все.
– Но вы могли умереть от жара или заражения крови. – Голос у нее дрожал от нескрываемой тревоги.
– Мне это не грозит: я ездил в Стрэттон-холл на пару дней, ходил к морю и промывал рану морской водой. Я так лечил все свои раны. Морская вода – лучшее лекарство.
Элизабет отвернулась, пряча от Росса мокрое от слез лицо.
Он наклонился к ней, но она обернулась и накинулась на него с кулаками:
– Признавайтесь, что у вас болит?
Он улыбнулся, глядя сверху на ее русую головку.
– Все… – ответил он и приподнял ее, чтобы их лица были на одном уровне. – А что болит у вас?
– Все, – словно эхо, повторила она.
– Понятно… Надо поцеловать, и все пройдет.
Вздохнув, она обвила его шею руками и стала покрывать его смуглое лицо поцелуями – от темных бровей до жесткого подбородка.
– Вы больше ничего не хотите мне сказать? Что-нибудь такое, что я буду рад услышать? – прошептал ей на ухо Росс.
Элизабет взглянула на Джека, который что-то лепетал во сне.
– Обещайте, что не рассердитесь… он хороший, добрый мальчик.
– Я имел в виду совсем не это, дорогая, – хитро улыбаясь, сказал Росс. – Но раз уж вы заговорили о нем… Это ваш сводный брат?
Она покачала головой и вздохнула, стараясь преодолеть охвативший ее страх.
– Простите… – прошептала она, обнимая виконта. – Простите меня… за все… Обещайте, что не рассердитесь…