Медовый месяц с похитителем - Рис Элинор (прочитать книгу .txt) 📗
Но Джейк покачал головой.
– Не упрекай меня. Тигровый Глаз. Разве ты не догадывалась, как трудно мне было на пляже играть роль «дядюшки Джейка»? Когда я помогал тебе смазывать кожу маслом для загара, то сдерживал себя из последних сил, чтобы не накинуться на свою «племянницу» и не изнасиловать ее прямо на песке. Это было чертовски трудно, но игра стоила свеч. – Он усмехнулся и продолжал, не давая ей вставить ни слова:
– Если б не Уайан, которая меня отвлекала, я бы, наверное, не выдержал. – В его глазах блеснул ехидный огонек. – Я заметил, что ты меня ревнуешь.
– О, это смешно! – К своему стыду, Эмбер почувствовала, что краснеет. Конечно, я не… я не стала бы… – Она сбилась. Почему она никак не может закончить фразу?
Джейк опять усмехнулся.
– Надо признаться, что я говорил с ней в основном о тебе. Но общение с этой девушкой пошло на пользу. Я решил дать тебе время и выяснить наши с тобой отношения по возвращении в Англию. Я ждал, когда мы уедем с острова. Он помолчал. – Я готов был ждать, Эмбер, как долго ждал до этого. Но теперь мне не хотелось снова упустить тебя…
Снова упустить? Что он городит?
Эмбер прошлась по прогалине к старому дубу; мысли ее путались. Если все это правда… Но можно ли ему верить? В его словах звучит нечто правдивое, но даже если… Так много еще остается неясным; Джейк Фаррелл объяснил не все. Но голос его ласкал слух, и трудно было не верить.
Вот он снова заговорил:
– Ты должна мне верить, Эмбер! Я не солгал тогда в обезьяньем лесу: мне не нужны деньги старого Фаррелла. Как можно принимать важные жизненные решения, ставя во главу угла деньги? Когда мы приедем в деревню, ты можешь спросить все у дяди – я посвятил его в свои планы.
Ах, вот оно что: письмо! Но он умолчал о письме!
– Да, я знаю, ты одурачил моего дядю, – сказала она неуверенно. – Это он тебе сообщил, где я нахожусь? Я-то подумала на Сандру… Он прислал тебе письмо, однако ты мне о нем даже не заикнулся. Почему, Джейк? – Это был крик души, и, услышав свой собственный голос, Эмбер поняла: она стоит на грани доверия к человеку, которому хотела бы верить. – Почему ты ничего не сказал мне о письме?
– Что? – Джейк был искренне удивлен. Какое это имеет отношение к нам, Тигровый Глаз? И откуда ты знаешь?..
– Не притворяйся, я видела письмо и читала его. Дядя сообщил тебе, что Саймон и Сандра любят друг друга, что они, возможно, поженятся. И нет ничего удивительного, что ты решил ускорить осуществление своих планов.
Джейк расхохотался.
– О, бедняжка Эмбер! Какая же путаница в твоей голове! Я не показывал тебе письмо, чтобы не огорчать тебя. Мне казалось, что ты уже охладела к Саймону, но я не знал, как ты воспримешь, что твой бывший жених нашел утешение в объятиях твоей закадычной подруги. Кроме того, если ты читала письмо, то, должно быть, помнишь, что для меня это сообщение не было новостью. Я знал, что так и будет, а твой дядя лишь подтвердил мое предположение.
– Как это ты мог знать? Я росла вместе с ними, Джейк, и никогда…
Он пожал плечами.
– Много всяких примет. Ты была слишком близка к ним, а некоторые вещи видны на расстоянии. Прошлым летом они очень сблизились. Настолько, что наша милая тетушка испугалась, как бы ее сыночек не женился на дочери экономки. Неужели ты полагаешь, что твоя тетя проявила благородство, соединив тебя с Саймоном? Просто ты более подходящая партия. Но в церкви… – Тут голос его зазвучал сурово. – Извини меня, Эмбер, но, когда разыгрался скандал, он бросился к ней, а не к тебе.
Эмбер слушала его, и картины прошлого вставали перед ее глазами.
– Наверное, ты прав, – медленно произнесла она. – И я бы радовалась за них обоих.
Джейк вздохнул с облегчением.
– Благодарю Тебя, Господи, за это. Так ты не расстроилась? А я опасался, что ты все еще думаешь о Саймоне и возвращение домой напомнит тебе…
– Да я и не вспомнила о нем ни разу, – призналась она. – Это звучит ужасно? Бедный Саймон…
Джейк покачал головой.
– Нет, – сказал он с нежностью, – счастливчик Саймон. И я тоже счастлив: не всякому дается второй шанс в любви.
Второй шанс… И вдруг она поняла.
– Мы здесь с тобой, Эмбер, в третий раз. Наша жизнь уже дважды меняла курс… Я не хочу терять тебя снова…
Она затаила дыхание, глядя на него.
– У нас есть еще одна попытка? – спросила она.
И оба знали, что речь идет не о Саймоне.
– В прошлый раз, когда я сюда пришел, я пришел подумать, так же как и ты, – сказал он серьезно. – Я решил пойти сюда, хотя сам не знаю, чего я тут ждал, но прошлое вернулось ко мне…
– О чем ты говоришь? – прошептала Эмбер.
– О том, что я любил тебя с того самого мгновения, как увидел здесь, на этой прогалине. С того мгновения, когда впервые прикоснулся к тебе…
Эмбер потрясла головой, чтобы рассеять туман надежды, окутавший ее мысли.
– Но ведь я была еще ребенком, Джейк. Как могу я поверить…
– …что мужчина в двадцать четыре года влюбился в рыжеволосую лесную нимфу пятнадцати лет? Я и не ожидал, что ты поверишь, я и сам себе не верил.
Это выглядело невероятно, смехотворно, даже бесчестно. И я сбежал, чтобы дать тебе возможность подрасти. Иногда мне казалось, что я забыл о тебе. Но однажды, развернув «Таймс», увидел объявление о твоей помолвке с Саймоном. И тут понял, что не забыл мою лесную нимфу.
– Моя помолвка! Но ведь это было три года назад!.. Отчего же ты так долго не появлялся? – Она и не заметила, как перешла на дружелюбный тон. – О, Джейк, зачем ты так долго ждал?
– Но что я мог сделать? – Он криво улыбнулся. – Я ведь думал, что ты его любишь. Ты сделала свой выбор; не мог же я запретить оглашение в церкви. И кроме того, все это походило на сон. Я решил, что ты забыла ту первую нашу встречу в лесу.
– Я и правда забыла, пока мы не встретились вновь. Если б ты вернулся раньше, Джейк, я бы сразу вспомнила.
Он покачал головой.
– В самом деле? Или все было бы так, как теперь? Тогда было уже поздно: старик Мэтью умер и я решил произвести на окружающих впечатление мужчины, примкнувшего к семейному клану. – Он сухо улыбнулся. – Я обвиняю в этом частично и тебя. Утратив лесную нимфу, я сделался циничным, но все-таки вернулся, и ты была здесь… – Он говорил так тихо, что Эмбер едва улавливала его слова за шумом листвы. – На этот раз ты уже не была ребенком – моя маленькая нимфа подросла. Я не понимал, люблю я тебя или ненавижу, но не мог от тебя отказаться. А когда утром проснулся – тебя и след простыл.
– Я испугалась. – Сказав это, Эмбер поняла, что с тех пор страх так и не покидал ее. И лишь здесь, на этой лесной прогалине, страх, кажется, улетучился навсегда. – Я боялась повторить судьбу моей матери.
– Бедная тетя, – Джейк грустно улыбнулся, – я ее очень хорошо помню. Она иногда останавливалась у моих родителей, когда ей некуда было податься. Она все преувеличивала, делила только на белое и черное. – Эмбер почувствовала на своем лице его дыхание, когда он подошел ближе. – Тетя Клодин ошибалась лишь в одном: там, где кончается страсть, еще не кончается любовь. Это только начало всего…
В душе Эмбер стала расти уверенность, что человек, стоявший рядом, и есть ее настоящая любовь, а вовсе не демон…
Джейк продолжал говорить, и в его голосе звучало сожаление.
– Мне, конечно, следовало бы понять, через какие страдания тебе пришлось пройти, Эмбер. Я был слишком груб с тобой. Ты пыталась мне все объяснить, но я продолжал балансировать между любовью к тебе и ненавистью – за то, что полюбил тебя. А когда ты не сразу откликнулась на мои чувства…
– Сколько же времени ты ждал?
Он слегка улыбнулся, припоминая.
– Я ждал всю ночь. Со мной была бутылка хереса, и я все время к ней прикладывался, чтобы не замерзнуть. Так что, если бы ты все-таки появилась, тебе пришлось бы вести машину на обратном пути. Но я скоро понял, что ты не придешь. Я возненавидел тебя, Эмбер. Во всяком случае, мне тогда так казалось, и я все пил, чтобы потопить боль в вине.