Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Разве я не хорошенькая? - Мэримонт Лесли (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗

Разве я не хорошенькая? - Мэримонт Лесли (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Разве я не хорошенькая? - Мэримонт Лесли (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ой, Рей, гляди, какая хорошенькая киска!

Реймонд снисходительно посмотрел на жену, как на маленькую девочку.

— Да, верю тебе, что хорошенькая, а теперь поехали.

Но Жаклин остановилась как вкопанная.

— Но она, кажется, голодная и к тому же брошенная.

— Жаклин, перестань, не придумывай. Посмотри, на шее у нее ошейник.

Но котенок еще раз жалобно мяукнул, и Жаклин решила не обращать внимания на логичные слова мужа.

— Нет, она заблудилась или ее бросили, это точно. Я помогу ей. Она, наверное, не смогла слезть с дерева и сидит там несколько дней. Посмотри, какая тощенькая!

— Почему ты думаешь, что это она? Вполне может быть и кот.

— Нет, я уверена. Видишь, какая у нее мордочка. Точно самочка. Не сомневаюсь.

— Да, теперь я тоже думаю, что ты права. Будь это самец, у него было бы больше здравомыслия.

— Простите, мне показалось, что вы сказали, будто на дереве сидит кошка? — спросил подошедший к ним мистер Планкет. Впервые его лицо утратило приветливую улыбчивость и стало несколько озабоченным.

— Да. Вон там, видите, вон, — указала Жаклин на белый комочек, который прижимался к одной из верхних веток.

— Господи, да это кошка бывшей хозяйки! — воскликнул агент. — Я видел ее несколько раз. Ее зовут Пусси.

— Что же в таком случае она делает на дереве? — спросила Жаклин. — Неужели они ее бросили?

— Нет-нет, что вы. Прежние владельцы очень милые люди. Никогда бы не сделали ничего подобного. Накануне отъезда миссис Фергюссон отвезла Пусси своим знакомым в Ла Месу. Им не разрешили взять ее с собой в Детройт. В жилом комплексе, где отвели квартиру мистеру Фергюссону, не позволяют держать животных. Готов поспорить, малышка удрала и вернулась домой. Знаете, кошки ведь очень привязываются к дому. Она не так молода, как кажется, просто ростом не удалась. Ей лет пять, и она все их прожила в этом доме. — Мистер Планкет был искренне огорчен. — Мне придется позвонить миссис Фергюссон и узнать телефон ее знакомых. Надо, чтобы они приехали и забрали Пусси.

— Ничего из этого не получится, — возразила Жаклин. — Если она удрала один раз, удерет и второй. Подумать только, Ла Меса. Да это больше пятнадцати миль! Ее могут задавить, или собака раздерет. — В голове Жаклин мгновенно созрел план. — Я возьму ее с собой, — заявила она, — буду держать в квартире и никуда не выпущу, пока мы не переедем. Тогда Пусси сможет спокойно доживать свой век в этом доме.

— Эй-эй, подожди! — запротестовал Реймонд. — Мы тоже не можем держать домашних животных!

— Какой вздор! Я пронесу ее контрабандой. Это ведь ненадолго, Рей, всего на несколько недель. Мистер Планкет, вы сказали, что владелец хочет продать дом побыстрее?

— Да, действительно. Это очень мило с вашей стороны, миссис Кармайкл. Я позвоню миссис Фергюссон и скажу, чтобы она не беспокоилась. Вы не представляете, как она горевала, расставаясь с кошкой. Но мне кажется, мистер Фергюссон не совсем разделял ее чувства.

— О, многие мужчины довольно бесчувственны… Не то, что мой дорогой муж. — Жаклин лукаво взглянула на Реймонда, обняла его за шею и прошептала: — Соглашайся, а то никакого секса, когда вернемся домой.

Реймонд улыбнулся, то ли от удивления, то ли поддавшись на шантаж. Так или иначе, хлыст сейчас был в маленьких ручках его жены и она умело размахивала им, заставляя его прыгнуть через горящий обруч, а совсем не наоборот, как было в последние дни. Черт, не надо думать об этом…

— Ну, давай, дорогой, достань Пусси.

Реймонд уставился на нее, не веря своим ушам.

— Ты хочешь, чтобы я полез на дерево за кошкой?

Жаклин с невинным видом похлопала длинными пушистыми ресницами.

— Угу. — И сверкнула черными угольками глаз.

Именно в этот момент Реймонд сдался, уступил окончательно и бесповоротно женщине, которую назвал своей женой. Странно, но он вдруг ощутил себя удивительно свободным, приняв как факт то, что будет любить ее всегда, невзирая ни на что. И будет верить, что и она любит его не менее искренне. Это решение внесло, успокоение в его смятенную душу.

Мгновенно исчезли все терзавшие его сомнения, недоверие, страх, ушли вместе с потребностью подвергать Жаклин каким-либо испытаниям. Отныне он будет любить и наслаждаться ее ответной любовью, не прислушиваясь ни к кому и ни к чему, кроме собственных чувств.

— Ладно, — сказал он и пошел вокруг дома, разыскивая, на что бы встать, чтобы дотянуться до первой ветки. К счастью, на нем были столь понравившиеся Жаклин джинсы.

Вскоре он нашел тачку, притащил ее к дереву и добрался до развилки дерева, на которой жалобно мяукал белый комочек. Ему понадобилось минуты три, чтобы добиться доверия перепуганного существа. Но в конце концов Пусси разрешила взять себя на руки. Реймонд наклонился и протянул кошку Жаклин.

Благодарный взгляд жены тронул его даже больше, чем ее полные страсти глаза во время занятий любовью.

— Спасибо, — прошептала она, но это прозвучало громче и убедительнее, чем любые торжественные клятвы в любви.

К тому времени, когда Реймонд благополучно достиг земли, кошка уютно прильнула к Жаклин и нежно, еле слышно мурлыкала.

— Ну, посмотри, разве она не чудо, Рей? — воскликнула Жаклин, показывая мужу довольную мордочку спасенного животного.

— Да, — ответил он, глядя на очаровательное, любимое лицо, а вовсе не на кошку.

— Нам надо торопиться, пока не закрылись магазины, — счастливо затараторила Жаклин. — На углу Двадцать пятой и Макдауэлл есть «Пэт-шоп». Надо успеть купить ей кошачью кровать, туалет, плошки для воды и еды. Да, и конечно, самой еды. А завтра с самого утра я позвоню ветеринару и мы отвезем ее на полное обследование. Мистер Планкет, не могли бы вы позвонить мне сегодня вечером, часов, скажем, в девять, и дать телефон миссис Фергюссон. Я должна узнать, что Пусси любит и какие прививки ей делали.

Реймонд только головой качал, слушая этот поток слов, в то время как мистер Планкет согласно кивал.

— Да, конечно, миссис Кармайкл, непременно. Позвольте сказать, у вас замечательная жена, мистер Кармайкл, сэр. Очень добрая. Не многие на ее месте озаботились бы судьбой чужой кошки, сэр.

Да, согласился Реймонд. Немногие.

— Это вовсе не от доброты, — горячо запротестовала Жаклин. — Наоборот, я проявила сплошной эгоизм. А все потому, что всю жизнь мечтала о кошке. Но никогда не могла себе этого позволить…

Наконец-то они ехали домой. Измученная Пусси спала, свернувшись на коленях Жаклин.

— Ты ведь не возражаешь, Рей, правда не возражаешь? — спросила она.

Он взглянул на нее и улыбнулся.

— Нет. Конечно, нет. Ты можешь иметь все, что пожелаешь.

Жаклин уставилась в окно, чтобы скрыть навернувшиеся на глаза слезы. Но спустя несколько секунд она снова заговорила:

— Ты даже представить не можешь, Рей, что это для меня значит — иметь такой дом, чтобы растить в нем ребятишек. Если бы ты видел, где я жила, когда была ребенком… Нет-нет, — перебила она себя, — даже думать об этом не хочу. Прошлое умерло и похоронено. — Жаклин повернулась и прикоснулась пальцами к его руке. — Я так счастлива, Рей, что встретила такого мужчину, как ты.

Он на секунду оторвал взгляд от дороги и увидел стоящие в ее глазах слезы.

— Ну-ну, не надо, — попросил Реймонд. — Еще неизвестно, кому из нас двоих повезло больше.

— Я… я так люблю тебя, Рей, — произнесла Жаклин таким тоном, будто сомневалась, верит ли он ей.

— Знаю, — тепло и тихо ответил он. — И я люблю тебя. А теперь перестань плакать.

Реймонд терпеть не мог женских слез. Они всегда приводили его в смятение. Его мать плакала часто и много.

— Знаешь, мы обязательно будем счастливы в этом доме. Это счастливый дом, — произнесла Жаклин.

— Счастливый дом? — удивился Реймонд. — Как странно ты говоришь. Разве дома бывают счастливыми или несчастными?

— У меня появилось такое чувство, как только я вошла в него. Может, поэтому и Пусси туда вернулась. Потому что тоже чувствовала это, — объяснила Жаклин.

Перейти на страницу:

Мэримонт Лесли читать все книги автора по порядку

Мэримонт Лесли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Разве я не хорошенькая? отзывы

Отзывы читателей о книге Разве я не хорошенькая?, автор: Мэримонт Лесли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*