Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина (книга бесплатный формат .TXT) 📗

Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина (книга бесплатный формат .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина (книга бесплатный формат .TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы / Прочие любовные романы / Роман / Комедия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Что, если со спасательным плотом будет что-то не так и мы застрянем на крыше яхты, ожидая помощи?

Что, если плот пойдет ко дну?

Что, если мы упадем за борт и нас съедят акулы?

А что, если нас никто не спасет?

Это не приносит никакой пользы, поэтому я просто выбрасываю каждую истерическую мысль из головы и сосредотачиваюсь на чем-то еще.

— Ты всё? — в отчаянии спрашивает Лейси, заглядывая в кабину.

У меня замирает сердце.

— Даже не знаю. Я не хочу оставлять всё. А как же мой ноутбук? У меня в чемодане дорогой кошелёк…

Она качает головой и бросает на меня злобный взгляд.

— Серьезно? Об этом ты сейчас беспокоишься? О гребаном кошельке? Может быть, на мгновение перестанешь быть тупой и поймешь, что происходит.

— Я знаю, что происходит, ясно? — кричу я. — Я просто пытаюсь справиться с этим!

— Леди, — окликает Ричард из-за навигационного стола. — Мы в пяти милях.

Дерьмо.

Я хватаю свою сумку, и мы возвращаемся в главную каюту, в то время как Ричард заглядывает в кабину.

— Пять миль, — предупреждает он Тая.

Тай появляется секундой позже, промокший до нитки, прядь мокрых темных волос прилипла ко лбу. Он избегает моего взгляда и садится за стол, глядя на радар.

— Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй. Это парусник «Атаранги».

От этих слов у меня сводит живот.

— Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй, — повторяет он. — Это парусник «Атаранги». Мы находимся в бедственном положении. Рулевое управление сломалось. Нас толкает к суше, в пяти милях отсюда. Мы находимся на… — он делает паузу, чтобы прочитать карту. — 18°13‘53,2 южной широты и 178°46‘22,0 западной долготы. На борту четыре человека. Мы рискуем сесть на мель возле одного из островов Лау. Приём.

Тишина.

Тай смотрит на нас всех.

— Что происходит? — спрашивает Лейси.

— Придется подождать минутку, пока сигнал пройдет, — говорит он.

Это самая длинная минута в моей жизни.

— Можете…повторить…? — доносится искаженный голос, а затем его заглушают помехи.

— Черт, — ругается Тай и переключает радио на другой канал.

— Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй. Это парусник «Атаранги». Вы меня слышите?

Мы ждем. Никто не осмеливается пошевелиться или вздохнуть, все мы напрягаемся, чтобы услышать хоть какой-то ответ за непрерывным ревом океана, бьющегося о волны корпуса.

Тай снова повторяет зов, на этот раз громче.

— Хм, — говорит Ричард, и мы следуем за его взглядом к иллюминаторам.

Все, что мы видим снаружи, — это волны, но разница в том, что теперь хоть видно волны, а не черноту, как раньше.

Ричард поворачивается и бежит вверх по лестнице на палубу, в то время как остальные ждут ответа от радио. Тай вздыхает, явно расстроенный, его рука сжимает трубку так сильно, что я боюсь, как бы он ее не сломал. Он говорит снова.

— Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй.

— Товарищи? — говорит Ричард.

Я смотрю на Лейси, как бы спрашивая: Что случилось с твоим мужем? Товарищи? Разве он не может сказать «ребята»?

— Вы должны увидеть это, — добавляет он.

— Я буду продолжать звонить, — тихо говорит Тай. — Будьте осторожными.

Мы с Лейси быстро поднимаемся наверх. Ричард стоит на борту яхты, держась за поручни для равновесия, лицом вперед.

Ни Лэйси, ни я не отходим далеко от люка, вместо этого мы всматриваемся.

Теперь виден горизонт. На востоке встает солнце, кое-где пробиваясь сквозь низкие темные облака, заставляя слабый зернистый свет сиять над океаном. С одной стороны, это здорово, потому что это означает, что буря разразится там.

С другой стороны, мы прекрасно понимаем, во что ввязываемся. Прямо перед нами возвышается громада острова.

— О боже, — шепчу я.

Мы все еще далеко, но движемся быстро, и, более того, свет сияет на вершинах волн, разбивающихся всего в нескольких сотнях метров перед нами.

— Это же риф! — кричит Ричард. — Столкновение неизбежно!

Опять же, этот парень думает, что он в кино?

Эта язвительная маленькая мысль мелькает в голове, прежде чем наступает чувство огромного страха.

Мы в полной заднице.

— Что? — говорит Тай, взбегая по лестнице в кабину.

Он встает рядом с Ричардом и смотрит на восход солнца.

Атаранги.

Утреннее небо, показывающее нам нашу судьбу.

— Мы столкнемся, — говорит Тай и смотрит на нас. — Идите вниз, возьмите все и несите сюда!

Я не колеблюсь, спускаюсь по лестнице с Лейси. Я паникую, как и любой другой человек в этой ситуации. Я даже не думаю, я просто хватаю все, что мы собрали и передаю Лейси, которая бросает это наверх.

— Это все? — спрашивает Ричард, когда мы возвращаемся.

Мы киваем. У каждого из нас своя сумка, плюс сумка с едой и с припасами. На нас непромокаемое снаряжение и спасательные жилеты. Мы к чему-то готовы.

Я снова смотрю на нос лодки, как раз в тот момент, когда мы ловим очередную волну и суша становится ближе, а за ее силуэтом маячит темное солнце. Остров кажется довольно большим, хотя по тому, как движется лодка, трудно сказать. Вдалеке я вижу еще один проблеск гораздо меньшего острова.

Но больше всего меня пугает риф. То, как разбиваются волны о него.

Я так боюсь, что могу опи́саться.

— Мы скоро столкнемся, еще метров двадцать, — кричит нам Тай, возвращаясь к спасательному плоту, который помещен в большой цилиндр. — Если кто-то пристегнут, отстегнитесь сейчас же. Нам нужно попасть на плот, немедленно.

— Держитесь! — кричит Ричард и со стоном откидывает ящики под сидушками, открывая склад под ними.

Он хватает удочку.

Тай кивает ему. Лучшая идея.

А пока я думаю, что наше выживание может зависеть от умения Ричарда ловить рыбу, Тай поднимает цилиндр спасательного плота, поднимает его над головой с огромной силой, бросая в воду, где тот немедленно поглощается волнами.

Плот всплывает обратно, и Тай начинает тянуть за привязанный к нему трос.

— Давай, давай! — кричит он, дергая за веревку, пытаясь открыть и надуть цилиндр.

— Тай! — кричит Ричард, а затем его слова исчезают, когда самый ужасный скрежет, звук расщепленного дерева и прокалываемого стекловолокна наполняет воздух, и я падаю.

Я приземляюсь на сиденье как раз напротив той, что открыл Ричард, мои руки пытаются остановить свое падение, когда волны начинают омывать лодку. Звук продолжает наполнять мою голову.

Потом я слышу крики.

Лейси!

Мне удается встать и посмотреть, как она соскальзывает с борта лодки, отчаянно хватаясь одной рукой за перила, прежде чем падает.

Даже не думая, я бросаюсь вперед, приземляясь на локти и скользя вперед по палубе, волны качают меня в ее направлении. Я тянусь к ее руке, хватаю. Потом она вскидывает другую руку, и я хватаю ее.

Ее ноги в воде, волны ударяют, и моя хватка соскальзывает.

Я кувыркаюсь, почти переваливаясь через перила и теряя контакт с ней, но мне удается держаться и поставить ноги на прутья перил. Я тяну ее так сильно, как могу.

И вот, когда я уже думаю, что ноги подкашиваются, Ричард оказывается у меня за спиной и тянет меня за талию. Это дает мне достаточно импульса, чтобы затащить Лейси обратно в кабину.

— Ты в порядке? — спрашиваю я ее, хотя очевидно, что никто из нас сейчас не в порядке.

Она кивает, одаривая меня кротким, благодарным взглядом. Затем удивленно смотрит на Ричарда.

Одна из линз его очков треснула, изо рта хлынула кровь. Он с облегчением улыбается ей. У него не хватает переднего зуба.

— Давайте, давайте! — крикнул Тай с кормы лодки, отвлекая нас от лица Ричарда и указывая вниз, в воду. — Сейчас же!

О боже мой.

Нет.

Я не могу этого сделать. Я не могу покинуть эту лодку и сесть на плот. Я не могу!

Но потом я оглядываюсь. Мы больше не движемся вперед, и это хорошо, но лодка наклонена в сторону, волны продолжают разбиваться.

Я ковыляю к лестнице, ведущей в каюту. Внизу по меньшей мере два фута воды, она плещется до уровня диванов, подушки начинают плавать. Вода, кажется, идет из передней каюты, дверь откручена.

Перейти на страницу:

Хэлли Карина читать все книги автора по порядку

Хэлли Карина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь на острове (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь на острове (ЛП), автор: Хэлли Карина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*