Сумасбродный шаг - Сангер Пола (первая книга TXT) 📗
Марджори оборвала его.
— И ей придется захватить с собой копии всех моих дел, я полагаю?
— Нет, конечно. Неужели ты и впрямь думаешь, что я способен на такую низость — заставить твоего секретаря украсть папки с делами?
Марджори не могла понять, было ли возмущение в его голосе истинным или притворным.
— Конечно, я бы не стал так делать. Тем более что Кэти нет необходимости красть папки, — лукаво добавил он. — Я думаю, что она наизусть знает все важные дела.
Кэти рассмеялась.
— Благодарю за комплимент, Фрэнк. Я запомню ваше предложение, если мне вдруг потребуется искать новую работу.
— Не потребуется, — твердо сказала Марджори. — Кэти — самый лучший секретарь из всех бывших у меня.
— А я всегда пытаюсь получить самое лучшее, — заверил ее Фрэнк.
— Мистер и миссис Дьюэлл уже ждут в комнате для переговоров, — сообщила Кэти. — Они прибыли почти одновременно около десяти минут тому назад. Я предложила им кофе, но они оба отказались.
— Ну и прекрасно, — сказала Марджори. — А то бы они наверняка начали бросаться чашками друг в друга.
— Если ты предложишь кофе мне, — заявил Фрэнк, — я не откажусь. Пойдем, Марджори. Или пусть они еще немного остынут?
Марджори не потрудилась ответить. Она взяла протянутую Кэти папку и направилась к комнате переговоров.
Пола Дьюэлл чопорно сидела спиной к окну в дальнем конце овального стола. Напротив нее, развалившись на стуле, сидел ее муж, которому в недалеком будущем предстояло стать бывшим мужем.
В комнате царило напряженное молчание. Это не удивило Марджори, у нее бывали случаи, когда встречи между разводящимися супругами протекали столь напряженно, что после них у нее болела голова.
— Давайте начнем, — похлопав в знак приветствия Полу по плечу, бодро сказала она и села рядом с клиенткой. — Полагаю, мы все согласны, что самой важной проблемой, которую нам предстоит решить, является проблема вашего предприятия, поэтому давайте с нее и начнем. Если у тебя появились новые предложения, Фрэнк…
Фрэнк помешал ложкой поставленный перед ним Кэти кофе.
— В духе справедливости, — неторопливо начал он, — и не желая прослыть мелочным…
Марджори захотелось ударить его. Фрэнк, судя по его блестящим глазам, прекрасно понимал это.
Однако предложенный им компромисс оказался весьма разумным, даже более разумным, чем ожидала Марджори. Благодаря этому им удалось покончить с самой щекотливой проблемой, и Марджори украдкой бросила взгляд на часы. Если так пойдет и дальше, то с остальным им быстро удастся разобраться…
Но все протекало нормально до тех пор, пока Марк не заметил, что в списке домашнего имущества отсутствует пара подсвечников.
— Подсвечники? — переспросила Марджори. — Это какие-то ценные канделябры?
— Нет, простые подсвечники из хрусталя. — Марк Дьюэлл кивком головы указал на Полу. — Видите? Она понимает, о чем я говорю.
Марджори посмотрела на свою клиентку. Пола слегка покраснела.
— Видимо, я забыла внести подсвечники в список имущества, — начала оправдываться та. — Это простые подсвечники. И вовсе они не хрустальные, а стеклянные.
Марджори про себя досчитала до пяти. Она давно предупреждала Полу об опасности забыть внести в список даже самую неприметную на первый взгляд вещь.
— А они вам нужны, Марк? — спросила Марджори. — Они что, представляют собой семейную реликвию?
— Можно сказать и так.
— Вовсе нет! — воскликнула Пола.
— А если нет, то почему бы не отдать их мне?
— Потому, что ты их не заслуживаешь.
— Они парные? — спросил Фрэнк. — Одинаковые?
Пола утвердительно кивнула.
— Тогда все просто. Каждый получает по подсвечнику и…
— Нет! — Напряженный голос Полы и баритон Марка прозвучали в унисон.
Марджори поочередно переводила взгляд с одного из супругов на другого. Пола быстро моргала, словно старалась унять внезапно подступившие слезы. Марк сидел с непроницаемым лицом.
— Если это не фамильная ценность, — начала она, — почему бы…
— Для меня это ценность, — всхлипнув, произнесла Пола. — И именно поэтому-то он их и хочет. Чтобы досадить мне.
Марк отрицательно покачал головой.
— Больно надо — досаждать тебе. Эти подсвечники мне всегда нравились. А кроме того, именно я их отыскал.
— А я за них заплатила!
— Деньгами, подаренными нам обоим. Свадебный подарок. Помнишь?
Марджори начала кое о чем догадываться.
— Вы их купили во время медового месяца?
Пола утвердительно кивнула.
— Он нашел их в какой-то лавчонке в Сан-Диего. Они были такие грязные!
— И потому-то сначала ты не хотела их покупать, — заметил Марк. — Говорила, что их не удастся отчистить, и, вернувшись домой, я целую неделю отмачивал их.
— А я сказала тебе, как это сделать, водой с уксусом…
Марджори подняла руку. Им сейчас только не хватает лекции по уходу за предметами интерьера. Лучше прекратить дискуссию и дать воинственным супругам Дьюэлл немного остыть.
— Давайте отложим вопрос о подсвечниках до следующего обсуждения и перейдем к другому имуществу, подлежащему разделу.
— Нет, — упрямо сказала Пола. — Сначала закончим с подсвечниками, потому что либо я их получаю, либо не дам согласия Марку больше ни на одну вещь.
— Хорошо, — мягко вмешался Фрэнк. — Вы получаете подсвечники, а Марк все остальные вещи из списка.
— Позвольте, — начала Марджори. — Я не могу допустить…
Марк покачал головой.
— Нет. Ничего не выйдет. Подсвечники мои. Я первым их увидел, и они мои по праву.
Фрэнк посмотрел на него.
— Тогда Пола получает остальные вещи из списка.
— Нет, — заявила Пола. — Я на это не согласна.
Марджори хотелось вопить.
— Вы оба ведете себя, как дети.
Фрэнк изумленно поднял брови.
— Насколько я могу судить, Фрэнк, — резко сказала Марджори, — часть моей работы заключается в том, чтобы правильно излагать факты, независимо от того, нравится это клиентам или нет. И в этом случае…
— В этом случае, — подхватил Фрэнк, — и я обязан сказать своему клиенту, что он ведет себя, как капризный ребенок. Марк, вы ведете себя, как капризный ребенок.
Пола вскинула голову.
— Ну как вы не понимаете? Это особые подсвечники!
Марджори не верила своим ушам. Нет, Пола не защищает своего мужа… или?
— Тогда возьмите каждый по одному, — сказал Фрэнк. — Это разумное решение.
Супруги Дьюэлл воскликнули дуэтом:
— Никогда!
Марджори всплеснула руками.
— Так мы, очевидно, ничего не добьемся. Вы платите нам за каждый час огромные деньги, а торгуетесь из-за какой-то ерунды. Пола, я сама куплю тебе новые подсвечники.
— Мне других не надо, — сказала Пола.
— И это не ерунда, мисс Стоун, — добавил Марк.
У Марджори отвисла челюсть. Она не могла вспомнить, чтобы Марк за все время хотя бы раз обратился к ней напрямую. Но в такой момент… Можно подумать, что он защищает свою жену.
Секунд тридцать царила гробовая тишина, только однажды послышалось всхлипывание Полы.
— Мисс Стоун права в одном, Пола, — наконец заговорил Марк. — Нам стоит целого состояния просиживать здесь. Не кажется ли тебе, что мы могли бы обсудить это сами?
Пола ничего не ответила. Она вытащила носовой платок и решительно высморкалась.
— Пока нам это не удавалось. Почему ты решил, что на этот раз будет иначе?
Ответа не последовало. Пола снова всхлипнула.
— Ну ладно, — согласилась она. — Почему бы и нет? Мне совсем не по душе сидеть здесь и слушать, как меня называют капризным ребенком.
Марджори с трудом удержалась от замечания, что подобного эпитета удостоился Марк, а вовсе не Пола.
— Если вы оба считаете, что сами сможете достигнуть согласия, — заявил Фрэнк, — я обеими руками за.
— Вам нет необходимости вникать во все подробности, — заговорила Марджори. — Отметьте то, что вызывает вопросы, а мы назначим время и вместе во всем разберемся.
Марджори отметила в календаре время их следующей встречи, и Дьюэллы удалились. Уголком глаза она заметила, что Марк с ледяной вежливостью, придержав дверь, пропустил вперед Полу, постаравшуюся не задеть его.