Хочешь быть принцессой? - Монро Люси (первая книга TXT) 📗
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
– Завтра утром мы полетим в Нассау за покупками, – сказала Тереза, выходя вместе с Мэгги из зала приемов.
– Это замечательно, спасибо. Не хочу смущать Томазо своим видом на дне рождения его отца.
Тереза тихо рассмеялась.
– Вам незачем беспокоиться на этот счет. Внешний вид женщины легко изменить, однако внутренняя суть остается неизменной.
– Я говорил ей об этом, возможно, она послушает именно тебя, – раздался голос Томазо.
Тереза обернулась и увидела принца, который шел за ними следом.
– Когда вы вылетаете? – спросил он.
– В семь часов утра. Конечно, лучше бы вылететь сегодня вечером. Я просто подумала, что после недавнего перелета для Мэгги это будет слишком.
– Полет на вертолете займет меньше часа. Вряд ли меня укачает, – с улыбкой произнесла Мэгги.
– Тогда мы полетим после обеда, – сказала Тереза. – Завтра у нас будет целый день для того, чтобы сделать покупки, а вечером мы вернемся обратно, потому что мне нужно заняться организацией праздника.
– Это идеальный вариант! – воскликнула Мэгги.
– Неужели вам понадобятся почти два дня на покупки? – Томазо был явно недоволен, чего не могла понять его невестка.
– Не глупи, Томазо, – произнесла Тереза. – Нам нужно купить для Мэгги кое-что из одежды, чтобы она не чувствовала себя неудобно, общаясь с твоими знакомыми и деловыми партнерами.
Мэгги в знак признательности улыбнулась Терезе.
– Тогда я поеду с вами, – сказал Томазо.
– Нет, спасибо. Мужчины, особенно те, у кого имеется собственное мнение и которые всегда убеждены в своей правоте, не подходят для этого дела, – отказала ему Тереза.
Не успел Томазо возразить, как появился Клаудио и попросил у брата совета по поводу ведения бизнеса.
– Он не хочет выпускать вас из виду и на два дня, – с заинтересованностью произнесла Тереза, поднимаясь с Мэгги по мраморной лестнице.
– Даже не знаю, что вам сказать… – призналась Мэгги.
– Он просто собственник!
– Мне кажется, это семейная черта.
– Согласна, однако, от Клаудио вы не дождетесь предложения отправиться со мной за покупками в США, – возразила Тереза.
– Я думаю, что вы привыкли находиться порознь из-за возложенных на вас обязательств.
– Да, – Тереза остановилась у большой резной двери. Мэгги услышала печаль в ее голосе.
– Я очень признательна, что вы взяли меня под свое крыло, Ваше Высочество, – сказала она.
– Это для меня удовольствие. Мы одна семья, Мэгги, и, пожалуйста, зови меня по имени, – произнесла Тереза, а Мэгги кивнула.
– Только вряд ли я стану как-то иначе называть короля Винсента, – предположила Мэгги.
Терека тихо рассмеялась и провела Мэгги в апартаменты, где та должна была жить вместе с Томазо.
Каким-то образом семья Скорсолини приспособилась к веяниям двадцать первого века. Мать Мэгги, если бы была жива, никогда не позволила бы дочери ночевать под одной крышей со своим будущим мужем до свадьбы. Сейчас такое поведение сочли вполне уместным. Мэгги даже предоставили отдельную комнату.
Приняв ванну, Мэгги уложила волосы и принялась надевать простое элегантное платье черного цвета.
– Ты хорошо отдохнула? – спросил приехавший переодеться Томазо.
– Я долго лежала в ванне.
– Хотел бы я присоединиться к тебе. Пришлось провести несколько часов в деловых переговорах с моим братом. Знаешь, а король усердно выполнял свои обязанности дедушки.
– Я уверена, что ты доволен собой, потому что преуспеваешь в делах.
– Клаудио такой же, однако, я все же предпочел бы заняться с тобой любовью в ванне.
– Ты вообще о чем-нибудь еще думаешь? – Мэгги покраснела. Этот человек явно сексуально озабочен!
– Ты знаешь, что думаю, – он завязал галстук. – Однако я не могу справиться с собой, потому что твоя страстность меня так и притягивает. Я буквально заставляю себя не думать о тебе.
– Мы с Терезой полетим в девять часов вечера, – она отвернулась, пытаясь скрыть свои чувства.
Внезапно он обхватил ее за талию и поцеловал в затылок.
– Я буду скучать по тебе, Мэгги, а ты? – тихо прошептал ей на ухо Томазо.
– Ты знаешь, что буду.
– Потому что любишь меня?
– Да, – ей уже незачем было это отрицать.
– Я рад, – сказал Томазо.
Мэгги хотела спросить, почему это так важно для него. Но он повернулся и поцеловал ее, и ей уже не захотелось задавать никаких вопросов.
Закончив одеваться, Томазо пересек комнату, открыл сейф в стене, достал из него узкую коробочку из черного бархата и протянул Мэгги.
– Что это? – спросила она.
– Открой и узнаешь.
Мэгги достала из коробочки нитку красивого жемчуга.
– Какая красота! – ахнула она.
– Жемчуг подойдет к твоему платью.
– Я не стану носить драгоценности Лианы, – Мэгги вручила коробочку Томазо и отступила назад со сжавшимся сердцем.
– Этот жемчуг никогда не принадлежал Лиане, она любила намного более яркие вещи. Это драгоценности моей матери.
– Тогда почему они не у Терезы? – спросила она.
– Отец раздал драгоценности матери мне и Клаудио поровну, когда мы достигли зрелого возраста.
– Ты уверен, что Лиана никогда не надевала их?
– Совершенно уверен.
– Хорошо. Спасибо тебе. Жемчужины в самом деле красивые. Я буду носить их осторожно.
– Теперь они принадлежат тебе, – произнес он тоном, не терпящим возражений. – А для тебя в самом деле так важно, носила их Лиана или нет?
– Да, – сказала Мэгги, и Томазо кивнул с мрачным выражением лица.
– Будь уверена, что я никогда не дам тебе то, что принадлежало Лиане.
Имел ли он в виду, что и сердце, отданное когда-то Лиане, никогда не станет принадлежать Мэгги?
Прилетев в Нассау, Тереза и Мэгги все утро занимались покупками.
Томазо звонил три раза в течение дня. Разговоры с ним были краткими и лишенными романтики, однако Мэгги с удовольствием отвечала на все его вопросы и долгое время после этого улыбалась. В результате походов по магазинам Мэгги приобрела одежду на все случаи жизни и невероятной красоты платье для празднования дня рождения короля.
Несмотря на разное происхождение, у Мэгги и Терезы обнаружилось много общего, и молодые женщины подружились. Наконец, набегавшись по магазинам, обе решили отдохнуть. Они направились в бассейн-джакузи, который находился в их отеле.
– Как хорошо! – произнесла Мэгги, погружаясь в воду. – Как бы только не уснуть!
– Лучше этого не делать, а то охранники отошлют снимки с камер слежения в желтую прессу, – сказала Тереза.
– Наверное, нелегко жить под постоянным вниманием общественности?
– К счастью, мы не привлекаем внимание прессы так, как обитатели Букингемского дворца, однако всегда должны быть настороже. Клаудио не понравилось бы, что мы с тобой здесь находимся.
– Значит, мне не показалось, что охранники немного рассердились, когда ты сказала, что мы отправляемся сюда, – произнесла Мэгги.
– Всем не угодишь! – Тереза пожала плечами.
– Однако ты же пытаешься?
– В последнее время я делаю это реже, – выражение лица Терезы стало печальным.
– Я думаю, что это правильно. Попытку облегчить жизнь всем вокруг слишком легко могут посчитать как само собой разумеющееся.
– Томазо шесть лет назад принял тебя как должное? – спросила Тереза.
– В каком-то смысле. Я служила у него домработницей и выполняла свои обязанности.
– Однако любить его не входило в твои обязанности. Трудно любить человека, который считает, что твое присутствие только доставляет ему удобства. Такое поведение причиняет боль.
Не успела Мэгги произнести слова согласия, как зазвонил ее мобильный телефон, и она улыбнулась Терезе, извиняясь.
– Добрый вечер, Томазо.
– Привет, красавица моя. Вы уже закончили покупки?
– Одежду мы купили, а завтра отправимся за аксессуарами, – сказала она.
– Ты думаешь, что это займет у вас целый день?