Когда падает снег - Россель Рини (книги читать бесплатно без регистрации полные .txt) 📗
Поглядывая на часы, она молила о том, чтобы вечер побыстрее закончился.
— Этот лимонный пирог просто великолепен, — сказала Люси, улыбаясь мужу. — Думаешь, шеф-повар поделится со мной рецептом? Мне никогда не удавались лимонные пироги.
Джек улыбнулся жене:
— Может, мне удастся уговорить его. Я все же знаком с его шефом.
Элисса заставила себя улыбнуться.
— Уж если ты все равно будешь с ним разговаривать, узнай рецепт и этого, орехового. — Она заговорщицки подмигнула Люси. — Для Люси, конечно же. Мне он абсолютно не нужен. Ненавижу ореховый пирог.
Подошедшая молоденькая официантка вновь наполнила их бокалы. Элисса заметила, что рука девушки дрожит. Бедное дитя и не подозревало, что ей когда-нибудь придется обслуживать главу корпорации «Гэллагер-бистро». Как только официантка ушла, Джек поднялся с кресла.
— Надеюсь, вы меня извините — мне нужно узнать кое-какие рецепты.
— Я с тобой. — Люси потянулась к сумочке. — Мне все равно нужно в дамскую комнату.
Джек обошел стол, помогая жене подняться. Прежде чем Элисса успела отреагировать, Элен присоединилась к Люси, а Дэмиен пробормотал что-то о том, что нужно позвонить. Элен мягко дотронулась до плеча Элиссы:
— Мы вернемся через несколько минут. Поразвлекай Элиссу, Алекс.
Они остались совершенно одни. Занервничав, Элисса сделала глоток и уставилась в окно.
— Мне очень неловко за вчерашнее, — неожиданно произнес Алекс.
— Так и должно быть! — Казалось, стук ее сердца заглушает ее речь. — Меня никогда еще так не оскорбляли.
Алекс тряхнул головой, его глаза сузились. Он явно не верил Элиссе. Они оба прекрасно знали, как она вела себя вчера, лежа на снегу и отвечая ему с не меньшим пылом. Слово «оскорбление» никак не отражало происшедшее.
— Есть новости от адвоката?
— Нет. — В ней нарастала тревога. Почему доктор Грейсон не звонит? Она уже два дня подряд оставляет сообщения на его автоответчике. У него никаких причин не звонить ей, если только…
— Послушай, Элисса…
— Я знаю. Это всего лишь бизнес. Ты не пытаешься украсть мою гостиницу. Я уже об этом слышала. — Она заставила себя посмотреть на Алекса. — Если ты не против, я бы предпочла оставить эту тему. Вечер был прекрасным, и я не хочу портить впечатление.
Он торжествующе посмотрел на Элиссу. В мягком свете лампы его глаза казались настоящими бриллиантами. Элисса перевела взгляд на его подбородок, чтобы снова не попасть под чары этих серебристых глаз. Не в силах перебороть себя, она снова посмотрела Алексу в глаза. Тень сомнения сквозила в них.
— Что тебя беспокоит? — с надеждой спросила она. — Начинает мучить совесть? Из-за того, что ты хочешь выкинуть меня из собственной гостиницы.
— Нет. — Он произнес это так мягко, что Элисса не поверила. — Меня никогда не мучает совесть.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
« Не очень-то веселенькое Рождество, мисси. Я наблюдаю за тобой и собираюсь мстить. У тебя никаких шансов скрыться. Увидимся очень скоро, мисси. Но ты даже не заметишь, как я приближусь».
Угрожающие фразы того письма не шли из головы. Элисса не собиралась позволять себе думать о нем. Сейчас канун Нового года, время праздновать.
Оставшуюся часть вечера семья провела в гостинице возле камина за приятной беседой. О случившемся пожаре напоминали только смутный запах гари и заклеенное окно на веранде. В конце концов, они все целы и невредимы, сидят вместе в уютной гостиной. Элисса пыталась успокоиться.
Кёрк и Джул Боггс присматривали за девочками, пока остальные ездили ужинать в город. Джул уверяла, что ее двухлетний Милхауз просто счастлив в компании близняшек. Элисса пригласила семью Боггсов остаться до конца вечера, чтобы встретить Новый год всем вместе. Если бы только не присутствие Алекса! Странно, он почти не смотрел на нее, а когда их взгляды случайно встречались, поспешно отводил глаза.
Как полагала Элисса, это происходило потому, что его мужская гордость сильно пострадала. Она даже испытывала едва уловимое чувство удовлетворения.
Громкий смех Люси привлек ее внимание к дивану, где сидели Джек, Люси и Джул. Кёрк стоял позади жены, положив ей руки на плечи.
— О, Элен, Элисса, я говорил, что получил весточку от Стэдлера?
— Моя любимая тема, — пробурчал Джек.
Люси взяла руку мужа в свою:
— Он прислал нам открытку к Рождеству.
— Этот человек прислал вам открытку? — с удивлением спросил Дэмиен, сидящий на стуле напротив Элиссы. Видно было, что он не совсем верит своим ушам. — Он такой осел — бросил Люси!
— Кто-то бросил Люси? — изумленно переспросил Алекс. — Должно быть, он действительно полный идиот.
Джек рассмеялся, поцеловав руку жены.
— Спасибо Господу за круглых дураков.
— Когда-нибудь я потребую рассказать всю эту историю. — Алекс смотрел на воркующую пару, и Элисса почувствовала слабость.
Злясь на себя, она оторвала от него взгляд и посмотрела на часы над камином.
— Уже почти полночь. Время нарушить мирное течение вечера и пошуметь. — Она окинула Алекса безразличным взглядом — насколько могла сделать его безразличным — и увидела любопытство в его глазах.
Она поспешила к двери.
— Все за горшки и кастрюли, Новый год наступает!
В то время как Элисса, Джул и Джек собирали кухонные принадлежности, Элен, Дэмиен и Кёрк одевали детей.
— Что происходит? — спросил Алекс, когда Элисса проходила мимо него к выходу.
Она протянула ему взбивалку и металлический дуршлаг.
— Мы встречаем Новый год. Присоединяйся, если хочешь.
Алекс удивленно, словно впервые, рассматривал дуршлаг.
— Боюсь даже спрашивать, что должен с этим делать.
Элисса с вызовом посмотрела на него.
— А я думала, вы ничего не боитесь, мистер д’Амур.
Стараясь не думать о том, следует ли и он за ней или провалился сквозь землю, Элисса поспешила на улицу. Опускаясь на корточки перед Глорией, она поставила на ступеньки крыльца большую кастрюлю и протянула девочке деревянную ложку.
— Итак, малышка, бей по кастрюле как можно громче и кричи: «С Новым годом!»
Глория моментально занесла ложку над кастрюлей, но Элисса со смехом остановила ее:
— Подожди, пока папа даст сигнал. Поняла?
— П’яла. — Глория мотнула головой, в ее огромных глазах засветилось ожидание.
Джек вручил Милхаузу горшок размером с него самого и пластиковый пестик:
— Ну, чемпион, приготовься.
Милхауз окинул взрослых любопытным взглядом огромных карих глаз. Элисса улыбнулась ему. Милхауз такой очаровательный и смышленый мальчик!
Раздалось позвякивание: Джилли держала в руках два набора мерных ложек. Явно не желая ждать, девочка размахивала ими, радуясь новой игре.
— Итак, все готовы? Отсчет пошел. Десять, девять…
Элисса присоединилась ко всем, держа в руках сковородку и шумовку. Она не удержалась и поискала глазами Алекса. Тот стоял, прислонившись к крыльцу, и наблюдал за Джилли, выдающей соло на мерных ложках. Взбивалку и дуршлаг он держал наготове. Элиссе и в голову не приходило, что он действительно собирается присоединиться к празднеству.
— Семь, шесть, пять…
Глаза Алекса сияли, отражая огни над крыльцом, а улыбка светилась неподдельной радостью. Вокруг него так и витал праздничный дух, и это беспокоило Элиссу. Она совсем не желала узнавать его с лучшей стороны…
— Три, два, один… С Новым годом! — закричали все хором, изо всех сил звеня, гремя и стуча в свои инструменты.
Какофония усиливалась. Элисса заметила крошечную фигурку, проскользнувшую мимо нее. Это была Джилли, тесно прижавшаяся к ноге Алекса. Девочка испуганно всхлипывала. Она и не подозревала, что ее маленький сольный концерт перерастет в такой адский шум.
Элисса потянулась к ребенку, но остановилась под требовательным взглядом Алекса. Отложив в сторону кухонные приборы, он подхватил девочку на руки.
Шум постепенно стих, только Милхауз и Глория самозабвенно ударяли в свои «барабаны», не замечая страха Джилли. Всхлипывая, та пищала тоненьким голоском: