Прелестная дурнушка - Крейвен Сара (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗
— Ты… ты хочешь, чтобы мы обвенчались?
— А почему нет? Я был здесь крещен и конфирмован; иногда, приезжая на уик-энд, хожу с мамой к вечерне. И перестань смотреть на меня так, будто у меня выросла вторая голова.
— Извини, но мне кажется, что это плохо согласуется с твоим стилем жизни.
— Оставим это. Так что ты думаешь по поводу маминого предложения? Да и твои родители могли бы пожить в поместье до и после свадьбы. Мы бы лучше познакомились.
— Не знаю, что и сказать. Надеюсь, ты не ждешь, что я надену белое платье?
— Да надень хоть мусорный мешок, если хочешь, только будь там. Я договорюсь с викарием Арнолдом насчет дня венчания.
— Разве поспешный брак не подпортит имидж «столпа общества»?
— С чего бы?
Появилась миссис Рэдли-Смит с подносом. Джейк вскочил и забрал его у нее.
— Мы с Джейком пьем тонизирующий чай, но вам я добавила мяты, поскольку он сказал, что у вас проблемы. При первой беременности она помогает.
— Спасибо. Вы очень любезны.
«Наверное, она не хочет, чтобы меня вырвало на старинный каменный пол», — подумала девушка.
Миссис Рэдли-Смит села:
— Итак, что вы решили насчет свадьбы?
— Я все еще пытаюсь убедить Марин, — улыбнулся Джейк.
— Надеюсь, вы согласитесь. Это очень красивая старинная церковь. Многие поколения нашей семьи венчались именно там. Местные жители и особенно викарий будут очень расстроены, если Джейк выберет для венчания другое место.
Марин не поднимала глаза от чашки. Вдруг всплыли фразы: «любить и беречь» и «пока смерть не разлучит нас». Джейк будет стоять рядом с ней и произносить клятвы, а ей придется повторять их и притворяться, что у них настоящий брак.
«Я не могу допустить такое лицемерие!»
Похоже, Марин произнесла это вслух, потому что миссис Рэдли-Смит вдруг резко втянула воздух, а Джейк помрачнел:
— Тогда проведем церемонию в Лондоне.
Для Марин это застолье было нелегким. Джейк с матерью беседовали о местных делах, а она выпила чашку чая и с трудом съела кусок хлеба с маслом и медом.
Джейк отодвинул стул:
— Мне надо позвонить в офис. Я предупрежу Сейди, чтобы она начинала экскурсию без меня.
Две женщины, оставшись одни, некоторое время сидели молча. Наконец Марин с трудом произнесла:
— Вы, наверное, ненавидите меня.
— Я ненавижу только тех людей, которые обижают детей и животных. А вы, я уверена, ни под одну из этих категорий не подходите.
— Но вы не желаете, чтобы Джейк женился… вот так.
— Ну что вы.
— Отговорите его, пока не поздно, — попросила Марин. — Убедите его, что это плохая идея.
Элизабет покачала головой:
— Легче остановить стадо раздраженных слонов, чем Джейка, если ему что-то запало в голову. А он хочет законнорожденного ребенка. Так что свадьба — это единственный выход. — Она твердо взглянула на Марин. — Я люблю сына, мисс Уэйд, и меня больше всего огорчает то, что вы скорее предпочтете стать матерью-одиночкой, чем выйти замуж за Джейка. Однако вы, должно быть, уже поняли, что Мэнор-Харборн — старинное и красивое поместье. Я считаю его самым счастливым домом на свете. — Она помолчала, потом добавила: — Возможно, осмотрев его, вы легче примиритесь с обстоятельствами.
— Вы думаете, это что-нибудь изменит? Я не хочу, чтобы мой ребенок жил с богатым отцом, который оплачивает мои счета.
— Скажите, какие отношения связывают вас с моим сыном? Случайная связь? Вряд ли это привлекло бы такую натуру, как Джейк. Не так ли?
— Пожалуйста, поверьте, миссис Рэдли-Смит, мне очень стыдно за то, что произошло. Я очень жалею… обо всем. Еще сутки назад я твердо стояла на ногах. А сейчас… все перевернулось вверх тормашками. И я не очень хорошо справляюсь.
— Но вы сознаете, как страшно в такой ситуации остаться одной? — сухо поинтересовалась Элизабет.
— Я с головой ушла бы в работу.
И еще постаралась бы разлюбить Джейка. Забыть все, что связано с той ночью.
А теперь ей отказано в милости никогда его не видеть, излечить сердце от страданий и начать жизнь без любимого.
Как это перенести?!
Миссис Рэдли-Смит тихо вздохнула и поднялась со стула.
— Ну, скоро у вас будет много хлопот, — сказала она. — Когда станете женой и матерью. А сейчас я передам вас Сейди.
К счастью, Сейди не стала терзать ее вопросами, которых Марин боялась. Она с явной гордостью показывала девушке дом и поместье.
Комнаты нижнего этажа были просторными, хотя и с низкими потолками, и мебель в них удобная, а не выставленная напоказ. В каждой имелся камин; старинные деревянные полы были покрыты персидскими коврами.
За огромным окном, в которое Марин бросила беглый взгляд, она увидела множество цветов.
— Мы сами выращиваем почти все овощи. Мистер Мертри большой мастер по этой части, — похвасталась Сейди.
Надо запомнить, мистер Мертри. Марин пробормотала что-то восхищенное в адрес садовника и двух его подручных. Поварихой была миссис Осборн. Ее дочь, Черри, с помощницей занималась домом. Черри была замужем за Бобом Филдингом, конюхом.
Марин мрачно подумала, что следовало захватить ноутбук и записать в него все, вплоть до генеалогического дерева Рэдли-Смитов. Да еще ввести туда карту поместья. Иначе не запомнить.
Значит, она носит наследника династии, насчитывающей несколько сотен лет. Именно поэтому Джейк настаивает на браке: он хочет иметь наследника. А не жену.
Тем не менее Марин чувствовала, что успокаивается. Как будто дом окутывает ее теплом и защищает.
Какая нелепица! Она оказалась здесь по глупости, весьма непростительной. Она здесь посторонняя. Не следует забывать об этом. И нельзя надеяться, что жизнь ее может измениться. Аналогия с голодающим ребенком, приведенная Дианой Халсей, до ужаса справедлива…
Комната, которая ей особенно понравилась, по сравнению с остальными апартаментами выглядела меньше и проще.
— Ее называют дамским кабинетом, — сообщила Сейди, — потому что в былые дни здесь занимались вышиванием. Сейчас это общая комната. Когда мистер Джеймс приезжает домой, он любит по вечерам сидеть здесь, музицировать и читать.
И это все — о лондонском распутнике и трудоголике?! «Мистер Джеймс» с каждой минутой вызывал все больше удивления.
— Почему вы называете Джейка мистер Джеймс?
Сейди объяснила:
— Дед хотел, чтобы внука окрестили Джейкобом — это фамильное имя, но мадам оно не нравилось. Они с мистером Филиппом, ее мужем, сошлись на Джеймсе. Однако старый джентльмен привык все делать по-своему и стал звать его Джейком. Так и пошло. Однако я верю в имена, данные при крещении, поэтому для меня он всегда останется мистером Джеймсом.
«А для меня Джейком», — подумала девушка.
Сейди повела ее по галерее:
— Мистер Джеймс предложил начать с хозяйской комнаты. Он подумал, что вам, может быть, захочется в ней что-нибудь изменить.
Марин вспыхнула:
— Я уверена, что все прекрасно, и не собираюсь вторгаться в его личные покои.
Сейди бросила на нее снисходительный, если не сказать удивленный, взгляд:
— Бог с вами, мистер Джеймс до сих пор спит в своей старой комнате. Хозяйская комната не используется с тех пор, как умер мистер Филипп и мадам переехала в деревню, так что там потребуется обновление.
Возразить на это было нечего, поэтому Марин неохотно вошла вслед за Сейди в комнату. И словно попала в солнечное царство. Это впечатление усиливали золотистые парчовые драпировки на окнах и такое же стеганое покрывало на широкой постели.
— Какая прелесть!
— Возможно, но я считаю, что портьеры нужно снять, — сказала Сейди, неодобрительно осматривая занавеси. — Я говорила мадам, но она только посмеялась и заявила, что их любил мистер Филипп. Несправедливо, что он оставил ее, ведь они были так преданы друг другу.
— А что случилось?
— Он вышел посмотреть только что высаженные фруктовые деревья, а когда вернулся, пожаловался на головную боль, принял пару болеутоляющих таблеток и предупредил, что ненадолго приляжет в кабинете. Когда мадам пришла звать его к чаю, он был без сознания и вскоре умер в больнице. Аневризма сосудов головного мозга.