Терзания любви - Паскаль Фрэнсин (книги без регистрации TXT) 📗
– Что вы хотите заказать?
– Мне гамбургер, маленькую порцию жареной картошки и одно имбирное пиво, – сказала Элизабет, взглянув украдкой на Джессику, которая стояла с опущенной головой.
– Извините, а вам? – спросил Догерти Джессику, которая не делала попыток что-нибудь заказать.
– Мне ничего, – ответила она с театральным вздохом.
– Да ладно, – настаивала Элизабет. – Тебе же надо чего-нибудь поесть.
– Ты платишь, Лиз?
Ее сестра кивнула.
– Тогда, я думаю, я смогу сделать над собой усилие. Один гамбургер... и ванильный молочный коктейль, – добавила Джессика через мгновение. – Чтобы успокоить желудок, – сообщила она сестре.
– Это все? – спросил Джон, достав карандаш.
– О, ну, может быть, еще немного жареной картошки.
– Что-нибудь еще? – спросил он eщe раз.
– Конечно, нет, – с негодованием ответила Джессика. – Я совершенно не хочу есть.
Когда девушки вернулись за свой столик, Элизабет снова спросила Джессику:
– Ну хорошо, что все-таки случилось? Давай выкладывай.
И Джессика выложила. Она рассказала сестре всю историю с начала до конца.
– Вот, – закончила она, – такой вот ужасный рассказ о том, как я была обманута и предана семьей Эгбсргов.
Эта театральная фраза была чересчур высокопарна даже для Элизабет.
– Давай, Джессика, посмотрим фактам в лицо. Единственный человек во всей этой истории, который действительно обманывал, – это ты.
Лицо Джессики приняло самое печальное выражение.
– Хорошо, я это признаю. Может быть, я не во всем была честной, но я поплатилась за это, не так ли? Никакой работы в кино, никаких «Оскаров», и вся школа смеется надо мной и Уинстоном Эгбергом. Все думают, что я действительно в него влюбилась.
– Уинстон – очень хороший парень, Джессика, и все в школе так думают, кроме тебя и твоих подружек-снобов, – твердо заявила Элизабет.
Теперь настало время для последнего признания Джессики.
– Значит, ты не будешь против, если я скажу кое-кому в школе, что я любезничала с Уинстоном для того, чтобы доставить тебе удовольствие? – с надеждой спросила Джессика.
– Ох, Джессика! – засмеялась Элизабет. – Нет, это не имеет значения. Это всего-навсего еще одна сплетня, о которой скоро все забудут.
Джон принес их заказ. Не медля ни минуты, Джессика жадно набросилась на еду.
– Так настоящий кинорежиссер все-таки когда-нибудь приедет к нам в город? – спросила Элизабет, откусывая маленький кусочек от своего гамбургера.
– Не знаю и знать не хочу. – Джессика запихнула в рот пригоршню жареной картошки.
Затем она посмотрела на Элизабет взглядом, в котором появился проблеск надежды.
– Постой-ка...
Элизабет тяжело вздохнула.
– Я ведь уже проделала всю подготовительную работу с Эгбергами, верно? Фил Дэвис обязательно появится в Ласковой Долине в ближайшее время, и я хочу быть готовой к его приезду.
– Готовой? А каким образом? – устало спросила Элизабет.
– Я, конечно, должна поддерживать хорошие отношения с его любимым племянником.
– Но ты только что сказала...
Джессика проглотила еще один кусок гамбургера и отхлебнула коктейль.
– Послушай, Лиз, подожди меня здесь, хорошо? Только что пришла Лила, и я хочу кое о чем ее спросить. – С этими словами она сорвалась со своего места и оставила Элизабет одну.
Элизабет нисколько не удивили все эти хитроумные интриги сестры, за нее-то она была совершенно спокойна. Джессика могла сама о себе позаботиться. Если бы только она могла сказать то же самое о Стивене!
Ужасно, что Стивен так упорно цепляется за воспоминания о Трисии. Трисия не хотела бы, чтобы так было, – Элизабет была уверена в этом. Если бы только найти способ, чтобы заставить понять это Стивена и Бетси!
«Постой-ка, – сказала себе Элизабет, – думаю, что знаю, как это сделать».
14
Когда Элизабет свернула на Уэнтворт-авеню, вид улицы сразу же сильно изменился в худшую сторону. Тротуары были завалены мусором, осколки битого стекла блестели на солнце. Это было совсем не похоже на ту Ласковую Долину, которую она знала и любила.
Она медленно ехала по улице, разыскивая дом Бетси Мартин. Когда она нашла его, она ужаснулась, увидев, что это был один из самых уродливых домов в квартале. Дом крайне нуждался в покраске, а палисадник зарос сорняками.
Элизабет припарковала машину, огляделась вокруг, но не стала выходить, пока не убедилась, что рядом нет «фольксвагена» ее брата. Настроение Стивена во многом зависело от Бетси. Элизабет знала, что Бетси причиняла Стивену боль не нарочно, что, наверное, она думала, что таким образом может ему помочь. Задачей Элизабет было показать Бетси, что она ошибалась. К счастью, она знала один секрет, который мог помочь ей добиться этого.
Элизабет вышла из машины и решительно поднялась по осевшим ступеням. Звонок не работал, и она громко постучала.
Дверь осторожно приоткрылась, и Элизабет увидела карие глаза Бетси, подозрительно вглядывающиеся в нее.
– Элизабет! – воскликнула Бетси удивленным голосом.
Затем она открыла дверь немного пошире.
– Что ты здесь делаешь?
– Бетси, – настойчиво заявила Элизабет, – мне нужно поговорить с тобой. Это очень важно, иначе бы я не приехала.
Бетси молча открыла дверь и впустила ее. Элизабет и Бетси прошли в маленькую, аккуратную гостиную. На окнах висели чистые, хотя и вылинявшие занавески, а вязаный шерстяной плед покрывал спинку кресла-качалки. На стене висело несколько акваралей Трисии, хотя их яркие тона лишь подчеркивали грязные потеки на стенах.
Элизабет села в кресло-качалку и жестом показала на стул рядом с собой.
– Сядь, Бетси, давай поговорим.
Бетси осторожно села на стул.
– Бетси, – начала Элизабет, – когда ты жила у нас, мы, кажется, отлично ладили друг с другом.
Ледяное выражение лица Бетси оттаяло. Ее мысли вернулись в прошлое, и она вспомнила все то хорошее, что Элизабет сделала для нее, когда она жила в доме Уэйкфилдов после смерти Трисии.
– Мы были больше чем просто друзьями, – ответила Бетси. – Ты по-настоящему помогла мне прийти в себя.
– Я это говорю не затем, что хочу, чтобы ты меня благодарила, Бетси. Я только хотела напомнить, что я не враг тебе.
Бетси поглядела вдаль.
– У меня такое чувство, что вы с Джессикой не очень-то рады тому, что я встречаюсь со Стивом.
– Дело не в ваших встречах, Бетси. Дело в том, что во время этих встреч вы говорите только о Трисии.
Бетси внезапно пришла в ярость:
– А почему нам нельзя этого делать? Для нас обоих она была самым лучшим человеком в мире.
– Я знаю об этом, но сейчас я хочу рассказать тебе о некоторых вещах, которые были важны для нее: о двух обещаниях.
– Обещаниях? – с удивлением переспросила Бетси.
– Да, и ты знаешь об одном из них. Умирая, Трисия взяла со Стивена слово, что он будет заботиться о тебе.
Бетси покраснела:
– Зачем ты напоминаешь об этом, Лиз? Я и так причинила ему кучу хлопот.
– Да, – согласилась Элизабет, – потому что Стив думал, что это означает взять на себя полную ответственность за твою жизнь. Но ведь это еще далеко не все, и как раз об этом я и хочу с тобой поговорить.
– А какое было другое обещание?
– Об этом ты не знаешь. Это обещание, которое я дала Трисии по ее просьбе и потом намеренно его нарушала. В то время я думала, что поступаю правильно. Сейчас я в этом не так уверена.
– Расскажи мне об этом, – горячо попросила Бетси.
Элизабет откинулась в кресле и начала рассказывать:
– Видишь ли, когда Трисия узнала, что у нее лейкемия, она решила не говорить Стиву, что она больна. Она просто поссорилась с ним и притворилась, что он ее больше не интересует.
– Почему же она так поступила?
– Она вообразила, что в конечном счете это будет не так болезненно для него, потому что к тому времени, когда она умрет, он уже забудет про нее.