Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Случайные знакомые - Бучестер Пэт (читать бесплатно книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗

Случайные знакомые - Бучестер Пэт (читать бесплатно книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Случайные знакомые - Бучестер Пэт (читать бесплатно книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Да, сэр. Хотите, чтобы я принесла ее сейчас? Или подождать, когда Вы будете уходить, — поинтересовалась Олив.

— Принесите сейчас.

Он снова внимательно и сосредоточенно уставился на Сильвию и добавил, извиняясь:

— Я так и не поблагодарил тебя как следует за цветы и конфеты. И даже не сказал: «Привет».

Наклонившись, нежно коснулся губами ее губ.

— Привет, Сильвия.

— Привет, Джон.

Сильвия услышала, что дверь открылась, и попыталась выскользнуть из его объятий. Однако Джон удержал ее, невозмутимо сказав секретарше:

— Поставьте вазу на стол, Олив. Можете быть свободны. Вы больше не понадобитесь сегодня.

Секретарша вовсе не возражала. И не стала скрывать веселого настроения.

— Вы уверены, мистер Ломакс? Мне кажется, что Вам без меня не обойтись, так как, похоже, у Вас заняты руки.

— Я уверен, Олив. Предпочитаю лично держать перед собой этот конкретный проект.

— У меня сложилось такое же впечатление, мистер Ломакс, — засмеялась Олив и добавила: — До свидания. Было приятно увидеть Вас, мисс Найт. Пожалуйста, передайте наилучшие пожелания Вашему отцу.

— Спасибо, миссис Бренг. Обязательно передам. До свидания.

Когда дверь закрылась, Джон взял букет и поставил его в вазу. Секретарша не забыла наполнить вазу водой. Даже без специальной расстановки цветы рассыпались интересной композицией. Джон поставил вазу на угол стола, она будет ему хорошо видна, когда завтра он снова примется за работу.

— Я могу привыкнуть к этому, — озабоченно сказал он.

— К женщинам, приносящим тебе цветы и конфеты? Или к женщинам, приглашающим тебя поужинать? — поинтересовалась Сильвия.

Он отрицательно мотнул головой.

— К тебе, приносящей мне цветы. Конфеты вовсе не обязательно, — он покрепче обнял ее. — Итак, куда мы сегодня отправимся, мисс Найт, надеюсь, ты выбрала ресторан с хорошей кухней. Я сегодня не обедал.

— Пусть будет сюрприз и для тебя, и для меня. Джинджер порекомендовала мне одно место. Ты знаешь ресторан под названием «У Джованни»?

— Никогда не слышал о таком. Но если Джинджер советует его посетить, значит, там отличная кухня. Эта девочка любит хорошо поесть.

Сильвия мягко, но настойчиво попыталась снять его руки со своей талии и отстраниться. Но Джон скользнул ладонями по ее ладоням, пальцы переплелись.

— Мы можем опоздать на ужин, и наш заказ отменят. Нам пора отправляться, Джон, — охладила его пыл Сильвия и напомнила о планах на вечер.

— Одну минутку, — пробормотал он. — Я говорил, что голоден. Думаю, сначала мне потребуется легкая закуска, чтобы справиться со слабостью.

Джон склонился к Сильвии и поцеловал ее. Она поняла, что он жаждет не пищи, с такой жадностью он приник к ее губам. Напряженно прижав переплетенные руки к ее бедрам, он, вместо того, чтобы привлечь к себе, удерживал ее на расстоянии. Казалось, дистанция была нужна ему, чтобы сохранить самообладание, не потерять над собой контроль.

У Сильвии было чувство, будто она стоит на зыбучих песках. Джон склонился над ней, прижался губами к ее губам, заставил ее раскрыть губы ему навстречу. Горячий язык нежно и требовательно касался ее языка. Сильвия застонала и крепче сцепила пальцы. Наслаждение унесло ее в мир чувственности и сладострастия, в котором она еще никогда не бывала.

Слишком быстро Джон отстранился от нее и снова пристально посмотрел в глаза. Губы у него были влажные, яркие, слегка припухшие.

— Я говорил тебе, что голодал.

— Но эта закуска, по всей видимости, не очень-то насытила тебя, верно?

— Что-то не очень, — он помолчал, потом снова заговорил: — Однако, мне кажется, что ты не против повторить, а, если судить по твоей реакции, не одному мне хочется большего.

— Джон, — она задумалась, не зная, как же заставить его понять все правильно. — Я не собираюсь лгать и не буду говорить, что меня не тянет к тебе.

— Но?

— Но если у меня возникнут сейчас какие-то другие отношения с тобой, это лишь осложнит создавшееся положение. Пока что я просто воспользуюсь своим преимуществом. Ты нужен мне, чтобы я чувствовала себя в безопасности. Так будет честнее по отношению к тебе.

— Однако будет большей несправедливостью, если ты вычеркнешь из своей жизни, так и не впустив в нее. Твои домашние события — тема для отдельного разговора. О безопасности твоей квартиры я позабочусь в ближайшее время. Но наши чувства не исчезнут просто так только потому, что тебе этого хочется.

— Вот этого-то я боюсь больше всего, — грустно улыбнулась она.

Отпустив ее руку, он нежно провел пальцем по ее щеке.

— Ты говорила, что пришла ко мне, потому что доверяешь. Теперь ты уверена, что я помогу тебе, чего бы это ни стоило. Неужели так трудно доверить мне себя? Будь я проклят, если сделаю тебе больно, когда мы станем любовниками.

Сильвия снова обратила внимание на то, что он сказал не «если», а «когда» у них будут близкие отношения. Однако он ничего не пообещал ей, кроме одного — не причинить боли. Ему нужна ее взаимность, а не долгосрочное соглашение на словах. И она должна решить, удовлетворит ли ее только любовная связь.

— Мы знакомы четырнадцать лет, Джон. И все-таки по-настоящему я тебя совершенно не знаю, — рассуждала Сильвия, — вот уж никогда не предполагала, что когда-нибудь лягу в постель с совершенно незнакомым человеком.

Он взял ее под руку и повел к двери.

— Ты знаешь обо мне больше, чем кто-либо. Хочешь, покажу тебе донорскую карточку, чтобы ты удостоверилась в моем абсолютном здоровье. Может быть, это заставит тебя чувствовать себя более уверенно. Когда ты сегодня придешь к моей двери, то я приглашу тебя на чашку кофе. А потом мы немного понежимся и пообнимаемся, лежа на диване, — он мягко подтолкнул ее к двери. — А затем ты сообщишь, в какой комнате будешь спать.

— Ты перекладываешь решение этого вопроса на меня?

Джон нажал кнопку, вызывая лифт.

— Однажды Кинг рассказывал, что ты росла со старшими братьями. И терпеть не можешь, когда кто-то настаивает на том, что ты должна делать, а чего не должна. Твоя самостоятельность и независимость частенько дают осечку. Но в данном случае разрешаю тебе положиться на собственную интуицию. И сделать выбор. Мой выбор тебе известен.

Сильвия вошла в лифт и повернулась к Джону.

— Почему бы тебе не взять инициативу в руки и просто-напросто не затащить меня в постель?

— Ты разве забыла? На сегодняшний вечер поменялись ролями. Это твоя задача — попытаться соблазнить меня, если тебе захочется.

Она дерзко и вызывающе посмотрела на него. Наконец-то он нашел правильный подход. Джон снова почувствовал возбуждение. И вместе с тем на душе у него стало немного спокойней. Теперь он должен только ждать. Он надеялся, что ожидание не слишком затянется.

Машина Сильвии находилась в ремонте, и она взяла в прокате лимузин. Шофер, по всей видимости, плохо знал дорогу, сделал несколько неверных поворотов. И, наконец-то, на маленькой боковой улочке, в нескольких кварталах от городской черты, они увидели вывеску ресторана «У Джованни»

Хозяин заведения пытался восполнить нереспектабельное расположение маленького ресторанчика привлекательным интерьером и необычной, потрясающей кухней. Столики были накрыты безукоризненно белыми отглаженными скатертями. На каждом столике стояли свеча и причудливо составленный букетик свежих цветов.

В стены были встроены аквариумы с подсветкой. Причудливые экзотические рыбы плавали в прозрачной воде вокруг обломков корабликов и среди прядей морских водорослей. В воздухе витали запахи чеснока и соусов, нагоняя аппетит.

Официант вежливо представился.

— Гуиджо.

«Если бы его волосы и кустистые усы были белыми, а не пегими от седины, — рассуждала про себя Сильвия, — да, если бы еще он отрастил бороду, то стал бы похож на Санта Клауса».

Он быстро и громко перечислил названия блюд на итальянском языке. Джон и Сильвия непонимающе и растерянно посмотрели на него. Он расхохотался. Его огромный живот колыхался, словно желе в большущей чаше. Тогда Гуиджо объяснил им на ломаном английском, что из себя представляет каждое блюдо и из чего оно приготовлено.

Перейти на страницу:

Бучестер Пэт читать все книги автора по порядку

Бучестер Пэт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Случайные знакомые отзывы

Отзывы читателей о книге Случайные знакомые, автор: Бучестер Пэт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*