Второй жених - Хант Клэр (читать книги онлайн без сокращений txt) 📗
Келли начала рассказывать о сестре и своих племянницах, хотя ей гораздо интереснее было бы услышать о его детстве и юности, о том времени, когда он взрослел и становился таким, каким она его теперь знала. Но она не смела заикнуться об этом, помня, что Билл рос вместе с братом. Келли боялась, что одно лишь упоминание имени Скотта испортит этот волшебный вечер.
— А ваши родители еще живы? — задал вопрос Билл.
— Отец жив, — ответила она, но при воспоминании о нем ее охватила дрожь. Отец только терпел ее и Люси. Вся родительская любовь, доставшаяся им в детстве, исходила от матери. — Он… он женился во второй раз вскоре после смерти мамы. — В голосе Келли не было ни капли теплых родственных чувств, особенно когда она вспомнила, как его вели от кладбища и он громко всхлипывал. — Точнее сказать, через три месяца.
— Я вижу, вы это не очень одобряете? — мягко заметил Билл. — Но возможно, он любил вашу маму так сильно, что не мог перенести потери и обратился к другой женщине за утешением, чтобы не быть одиноким?
Келли не понравились его слова, и у нее сразу испортилось настроение.
— Он никогда никого не любил, кроме себя, — пояснила она, глядя в сторону и воскрешая в памяти те тяжелые времена. — Я как раз вернулась из отпуска, когда умерла мама, хотя, когда я уезжала, с нею все было в порядке, она ничем не болела. А отец так сильно ее любил, — с горечью проговорила Келли, не в силах удержаться от этого, — что не мог удержаться от своих похождений, когда она заболела. Мама лежала несколько дней одна, безо всякого ухода, пока он проводил время со своей очередной пассией. И такие увлечения у него были постоянно…
Несколько долгих минут они молчали. Потом Билл сказал:.
— Так вот откуда у вас такое отвращение к неверности! Верность значит для вас очень много, да? Она стоит у вас на первом месте?
— Ну, не то чтобы на первом, — легко откликнулась Келли и хотела уже улыбнуться, но улыбка не состоялась — она вдруг заметила, что лицо Билла омрачилось, и услышала, как он с болью процедил сквозь сжатые зубы:
— Так вот что случилось. Вот из-за чего вы бросили моего брата. У вас выработалась неприязнь ко всем мужчинам вообще из-за поведения вашего отца? И вам захотелось, чтобы какой-то другой мужчина пострадал за все, что причинил вам отец, и за страдания вашей матери?
— Нет! — непроизвольно вырвалось у Келли. Она была поражена неверным выводом Билла из рассказа о ее прошлом. — Нет, дело не в этом, я…
— Ах, не в этом? — не дал он ей договорить, и лицо его сделалось злым и жестоким. — Тогда в чем же? Вам должно быть чертовски хорошо известно, что если уж вы так дорожите верностью, то лучшего мужа, чем Скотт, нечего было даже и искать… — Он понял все совершенно неправильно, но не позволял ей вставить ни слова. — Ваша подлая попытка выместить страдания вашей матери на первом попавшемся мужчине увенчалась успехом! Есть ли лучший способ унизить мужчину, чем бросить ему в лицо подаренное кольцо за неделю до свадьбы?!
— Билл, прошу вас! — закричала Келли и вдруг увидела на его лице такую ненависть, что поняла: любые ее объяснения будут сейчас восприняты только как попытки очернить честь семьи Макгаурен. Но она любила Билла, а потому, несмотря ни на что, не хотела ничем его обидеть или расстроить.
Приложив все силы, чтобы сохранить спокойствие, Келли попыталась его урезонить, ей было страшно смотреть на лицо Билла, искаженное ненавистью.
— Если бы я хотела действительно унизить Скотта, как вы считаете, — тихо проговорила она, — я не стала бы возвращать ему кольцо. Гораздо эффектнее было бы просто не явиться в церковь на венчание…
Она видела, как Билл борется с собой и что эта борьба стоит ему мучительных усилий. Он ничего не ответил. И тогда Келли поняла, что вечер, который начинался так волшебно, закончен. Она взяла сумочку и сделала попытку встать, но ее остановил голос Билла:
— Почему? Почему ты разорвала помолвку?
Она взглянула на него, и сердце ее заныло от любви и жалости. На его лице уже не было ненависти, он смотрел на нее серьезно, прямо и ждал честного ответа.
— А нужно ли говорить об этом, Билл? — произнесла Келли и искренне добавила: — Не лучше ли все забыть?
И вдруг, к ее удивлению и радости, Билл снова изменился. Вся его враждебность куда-то исчезла. Он даже улыбнулся, обратившись к ней:
— Как странно, все время мы ссоримся, как только речь заходит о моем брате, да? — Но потом улыбка исчезла с его лица, и он спросил ее с искренней теплотой в голосе: — Келли, скажите мне только одну вещь… — Она ждала, готовая ответить на любой его вопрос, лишь бы только вернуть мир между ними. — Вы вообще-то… вы любили его?
На всем свете существовал только один человек, которого она любила. И этому человеку она смотрела сейчас в глаза.
— Я больше не люблю Скотта, — спокойно призналась Келли.
Ей показалось чудом, что сразу после этих слов, исключительно благодаря личному обаянию, Билл без труда восстановил их отношения. Скоро она уже снова смеялась. И хотя эту сцену в середине ужина, конечно, трудно было забыть, Келли готова была сделать вид, что ничего не произошло, поскольку Билл опять превратился в самого милого и приятного мужчину, какого она только знала.
Келли понятия не имела, который час, когда он привез ее домой. Ей хотелось только, одного — чтобы этот вечер никогда не заканчивался. Но на этот раз она удержалась у двери своей квартиры от искушения пригласить его на чашку кофе и тут узнала, оказавшись на вершине счастья, что такие мужчины, как Билл Макгаурен, не нуждаются в приглашениях, если настроены продолжить вечер.
Нежно взглянув на нее, он протянул ей ключи.
— А можно мне зайти и постараться вымолить прощение за то, что я расстроил вас за ужином? — ласково спросил Билл и, не дожидаясь ответа, вошел следом за ней в квартиру, прикрыл дверь и протянул к ней руки.
Келли без колебаний вступила в его объятия, чувствуя восторг и небывалое счастье, когда его сильные руки сомкнулись вокруг нее,
— Дорогая моя, — прошептал Билл, и его губы слились с губами Келли.
Потом, не прерывая поцелуя, Билл быстро освободил ее от пальто и крепко прижал к своему мускулистому телу.
— О, Билл! — простонала она в экстазе, готовая немедленно сорвать с себя всю одежду, чтобы почувствовать его прикосновение к коже, отдать ему все свое тело, чтобы между ними больше не было никаких преград. Она любила его и хотела слиться с ним воедино.
Но именно в этот роковой момент его руки, ласкавшие ее, остановились. Билл разжал объятия и отодвинулся от нее.
Озадаченная, еще совсем неопытная в таких делах, Келли, инстинкт которой подсказывал, что они должны пойти дальше, что их объятия должны стать неразрывными, подняла голову и посмотрела Биллу в лицо.
— Не смотри на меня так, Келли, — попросил он. — Ты так на меня смотришь, будто у тебя отняли любимую игрушку.
Все еще чувствуя жар, исходивший от его тела, Келли постаралась ухватиться за остатки здравого смысла.
— Ты… ты так красноречиво извиняешься, Билл, — с трудом пробормотала она, едва возвращаясь в реальность неизвестно откуда, — что просто не могу ничего с собой поделать — прощаю тебя. — Она задохнулась и закашлялась, прежде чем смогла продолжать: — Ты прав, конечно. Завтра нас обоих ждет напряженный рабочий день. А… тебе еще ехать в Суррей, да?
Она отступила от него, а он не стал ее удерживать.
— Не хочешь ли чашечку кофе, перед тем как уйдешь? — спросила Келли, очень надеясь, что он вежливо откажется.
И он отказался.
— Нет, пожалуй, нет, спасибо. Как ты правильно заметила, мне еще ехать в Суррей.
Келли прошла с ним к двери, стараясь выглядеть так, словно не пережила только что самые потрясающие эмоции в своей жизни, как будто между ними вообще ничего не произошло, что было очень далеко от правды.
— Спасибо за прекрасный вечер, Билл, — произнесла она, стараясь говорить обычным дружеским тоном и очень надеясь, что он не догадывается, что она вся сгорает от желания снова оказаться в его объятиях.