Приглашение на бал - Лукас Дженни (лучшие книги без регистрации .txt) 📗
– Мы прямо сейчас отправляемся в Лас-Вегас, – заявил Алессандро с озорной улыбкой.
Лилли ахнула от изумления вместе с остальными. Он сказал, что им придется поехать туда на машине, поскольку его частный самолет сейчас вылетает из пострадавшего от урагана района, в который он доставил продовольствие.
– Утром мы поженимся, – сказал он Лилли, проводив гостей. – Если, конечно, ты не хочешь, чтобы на церемонии присутствовал твой отец.
Ее бросило в дрожь. Она понимала, что ей нужно рассказать Алессандро правду о своей семье, прежде чем они поженятся.
Она покачала головой:
– Нет. Я не хочу, чтобы мой отец присутствовал на церемонии, и ты тоже этого не захотел бы. У нас с ним напряженные отношения. Я даже не уверена, любит ли он меня. – Немного помолчав, она добавила: – В общем, мне нужно кое-что тебе сказать до того, как мы поженимся.
– В этом нет необходимости. – Выражение его лица внезапно стало холодным. – Я знаю, что ты собираешься мне сказать.
Алессандро знает о ее семье? Это удивительно.
– Ты все знаешь?
Он кивнул:
– Нет смысла об этом говорить, потому что я ничего не могу сделать, чтобы это изменить.
Лилли закусила губу.
– Значит, ты меня прощаешь? – прошептала она.
– Да, – мрачно ответил он, затем покачал головой. – Но я никогда не смогу тебя полюбить.
В данный момент ее это не беспокоило. От чувства облегчения у нее кружилась голова. Алессандро знает ее секрет. Возможно, он знал его с самого начала! Не зря ее кузен считает Алессандро Каэтани достойным противником.
Вскрикнув от радости, она бросилась ему на шею. Удивленный, он обхватил ее руками:
– Я распоряжусь, чтобы мои люди упаковали твои вещи и привезли их в Лас-Вегас. Брать одежду нет необходимости. Я куплю тебе новую.
– Мне понадобится коробка с материалами для украшений и инструментами и одеяло, которое сшила для меня моя мать.
– У тебя есть загранпаспорт?
– Да. Почему ты спрашиваешь?
– У меня есть небольшой коттедж на Сардинии, – улыбнулся он. – Отличное место для медового месяца.
Они ехали всю ночь по бескрайней темной пустыне. В какой-то момент Лилли заснула, положив голову на плечо Алессандро. Когда они прибыли в Лас-Вегас, он разбудил ее поцелуем в лоб.
– Сегодня день твоей свадьбы, cara, – прошептал он.
Открыв глаза, Лилли увидела бледную полосу рассвета над скалистыми горами вдалеке.
Они остановились в роскошном отеле «Эрмитаж». Алессандро заказал в их пентхаус с видом на улицу Фримонт королевский завтрак. Пять официантов вкатили в их номер тележки с пятьюдесятью разными блюдами, чтобы Лилли могла выбрать то, что захочет. После этого он повел ее в дорогой свадебный салон, расположенный на первом этаже отеля. Там он быстро выбрал смокинг для себя и купил первое свадебное платье, которое понравилось Лилли.
– Ты не можешь это сделать! – воскликнула она, узнав, что оно стоит двадцать тысяч долларов.
В ответ он поднял бровь и улыбнулся:
– Еще как могу.
Получив разрешение на брак в регистрационном бюро в центре города, они вернулись в свой номер, где ее уже ждал шикарный свадебный букет. Они занялись любовью на огромной кровати, затем в душе, прежде чем надеть свадебные наряды. Когда Алессандро увидел ее в купленном им платье, он снова овладел ею. Закончив доводить ее до экстаза, он прикоснулся губами к ее подвеске с розовым кристаллом в форме сердца и сказал:
– Каждый мужчина на свете заплатил бы целое состояние, чтобы у его жены была такая подвеска. – Выражение его лица изменилось. – Жаль только, что… – Он резко замолчал.
– Что?
– Ничего. – Взяв ее за руку, он поднял ее с кровати: – Пойдем, пока мы снова не отвлеклись.
На два часа позже назначенного времени они обменялись брачными клятвами в маленькой часовне при отеле. Их единственным свидетелем был Никос Ставракис, владелец отеля и хороший знакомый Алессандро.
Так Лилли стала принцессой.
Через некоторое время она, одетая в новый белый костюм, поднималась вместе со своим мужем на борт его частного самолета, который должен был доставить их на Сардинию.
Внутри Лилли обнаружила свои вещи, привезенные кем-то из помощников Алессандро. Кроме коробки с материалами для украшений, инструментов и одеяла, сшитого ее матерью, она нашла записку от Надии с наилучшими пожеланиями. В ней также говорилось: «Джереми переезжает ко мне. Я знаю, что ты не станешь возражать, потому что ты теперь замужем за принцем Алессандро. Я до сих пор не могу в это поверить! Ты теперь у нас знаменитость».
Пока самолет летел над территорией Соединенных Штатов и Атлантическим океаном, Лилли спала на диване, укрывшись своим любимым одеялом. Проснувшись, она обнаружила, что Алессандро наблюдает за ней, сидя рядом в кожаном кресле.
– Я всегда буду защищать тебя и нашего ребенка, – прошептал он, наклонившись к ней. – Я хочу, чтобы ты это знала.
Приняв сидячее положение, Лилли слабо улыбнулась:
– Защищай нас, но смотри не переусердствуй. Мой отец пытался защищать меня от внешнего мира, поскольку считал, что я не способна справляться сама с возможными трудностями.
– Именно поэтому он хотел, чтобы ты вышла замуж за одного из его сотрудников, – заметил Алессандро. – Когда ты скажешь ему о нашем браке?
Она отвела взгляд:
– Не знаю. Все это слишком сложно.
– Я тебя понимаю. – Он уставился на свои соединенные руки. – Мой отец женился на моей матери ради ее денег, затем потратил их на своих любовниц, существование которых даже не пытался от нее скрывать. Он считал, что предохраняются только дураки, и даже не знал, сколько у него внебрачных детей по всему земному шару.
– О, Алессандро… – сочувственно вздохнула она.
Он поднял на нее глаза. Его красивое лицо не выражало никаких эмоций.
– Он умер, когда мне было девятнадцать, оставив нам после себя только долги. Моя мать побиралась бы на улице, если бы я не начал работать. Свои последние годы она прожила в палаццо в Риме, которое я когда-то поклялся ей купить. – Немного помолчав, он добавил: – Я просто пытаюсь убедить тебя в том, что тебе никогда не придется ни о чем беспокоиться. Я всегда буду о тебе заботиться.
Сдерживая слезы, она протянула руку и погладила его по лицу:
– Мы будем заботиться друг о друге.
Он потерся шершавой щекой о ее ладонь, затем накрыл ее своей:
– Ты никогда не пожалеешь о том, что отказалась от своих мечтаний ради брака со мной. Я, конечно, не рыцарь в сверкающих доспехах, но буду к тебе добр и внимателен. У тебя не будет собственного бизнеса, но я буду много работать, чтобы давать тебе и нашему ребенку все, что вы только пожелаете. Я осыплю тебя самыми красивыми драгоценностями, о которых раньше ты и мечтать не могла.
Нахмурившись, Лилли отдернула свою руку:
– Что значит – у меня не будет собственного бизнеса?
– Я думал, это для тебя очевидно, – немного растерянно произнес Алессандро.
– Нет, – произнесла она с деланым спокойствием. – Ты знал, что я расстроюсь. Именно поэтому ты поставил меня перед фактом после свадьбы. – Я бы никогда не согласилась отказаться от собственного бизнеса.
Алессандро пристально посмотрел на нее:
– Если бы ты хотела этого по-настоящему, ты уже давно бы что-нибудь предприняла для осуществления своей мечты.
У Лилли перехватило дыхание. Он прав. Она уже давно могла бы открыть собственный бизнес, но потратила драгоценное время на страхи и сомнения.
– Тебе больше никогда не придется думать о деньгах, – продолжил ее новоиспеченный муж. – Я буду покупать тебе все, что бы ты ни пожелала. – Он улыбнулся: – Если ты захочешь изготавливать украшения ради собственного удовольствия, я не стану возражать.
– Как великодушно с твоей стороны, – пробормотала она.
– Когда ты привыкнешь к роли моей жены и матери моего ребенка, мы вернемся к обсуждению этого вопроса. – Его взгляд смягчился, и он погладил ее по щеке: – Я хочу, чтобы ты была счастлива, Лилли, и сделаю для этого все возможное.