Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Гостья замка Лорримор - Уилкинсон Ли (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT) 📗

Гостья замка Лорримор - Уилкинсон Ли (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Гостья замка Лорримор - Уилкинсон Ли (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Нет, – призналась она.

– Тогда вам не следует упускать такой возможности.

Сердце у нее сильно забилось, и она покачала головой:

– У меня нет с собой купальника.

– Не вижу здесь никакой проблемы, – мягко сказал он.

– Зато я вижу. Если вы хоть на миг вообразили, что я купаюсь голой...

Он засмеялся, и на его щеках появились ямочки, добавившие ему привлекательности.

– Я не совсем это имел в виду. – Глаза его блеснули. – Хотя мысль и неплохая. – Его усмешка свидетельствовала о том, что он специально дразнит ее. – Мы не пойдем против приличий. К счастью, Марсия примерно вашего роста и телосложения. Она оставила здесь абсолютно новый купальник, который должен вам подойти.

Он, кажется, твердо решил навязать ей это купание.

– Кто такая Марсия?

– Моя знакомая, – многозначительно произнес Кэл. Он взял ее за руку и заглянул в глаза. – Так что вы решили?

Уступив соблазну, она произнесла нерешительно:

– Ну хорошо.

Держась за руки, словно влюбленные, они перешли через пешеходный мост. Кэл кивнул псу, и тот затрусил на кухню, а сам хозяин повел Саманту в раздевалку рядом со спортзалом. В ней были две кабинки с душем и большой шкаф, до-верху наполненный полотенцами, мылом и чем-то вроде фехтовальных принадлежностей. Увидев, как она с любопытством разглядывает рапиры и маски, Кэл поинтересовался:

– Это тоже одно из ваших хобби?

– Нет. Но мне всегда хотелось научиться фехтовать.

– Пока вы в Лорриморе, буду рад дать вам несколько уроков. Уверен, что вы окажетесь достойным противником...

Он снял с верхней полки коробку и протянул Саманте. Внутри оказался очень открытый черный купальник в магазинной упаковке.

Указав на кабинки, Кэл сказал:

– Здесь можно переодеться. – Усмехнувшись, добавил: – Если хотите, мы можем сделать это в одной кабинке... Впрочем, я не настаиваю...

Оказавшись одна, Саманта натянула купальник и, взглянув в высокое зеркало, поняла, что выглядит идеально. Почувствовав прилив уверенности в себе, она надела белый махровый халат и затянула пояс.

Быстро и ловко переодеваться научила Саманту ее профессия, и они с Кэлом вышли из кабинок одновременно. Он произнес немного удивленно:

– А в Штатах неплохо поставлено обучение моделей. Большинство женщин копались бы целый час.

На нем были только элегантные темно-синие плавки. Волосы слегка растрепались, и черная прядь упала на лоб.

– Вы просто женоненавистник, – укоризненно улыбнулась Саманта, с нескрываемым восхищением глядя на него. До чего он все-таки красив! Высокий, гибкий, атлетически сложенный, с длинными прямыми ногами и изящными ступнями. Его загорелая кожа блестела.

Саманта с усилием отвела глаза. Они вышли на освещенную террасу. Стояла прелестная ночь. Полная луна только что взошла над замком и посеребрила воду у дальнего берега рва. Но в тени высоких стен она казалась непроглядно черной, кроме тех мест, где свет желтого фонаря превращал ее в жидкое золото.

– Какая здесь глубина? – спросила Саманта с некоторым сомнением.

– Достаточно большая, чтобы нырять, – сказал он. – Но если хотите, можно спуститься и по ступенькам.

Саманта замялась. Она привыкла к плавательному бассейну, и ров вокруг замка немного пугал ее.

Наблюдая за ее выразительной мимикой, Кэл сказал:

– Ничего страшного не произойдет, если вы спуститесь в воду по ступеням. Большинство гостей, у которых хватает смелости искупаться, так и поступают.

Едкая насмешка, прозвучавшая в его словах, подхлестнула Саманту, и она, скинув халат, не раздумывая нырнула.

Вода была чистой и холодной. После стоявшей весь день жары Саманта думала, что она гораздо теплее.

Не успела она вынырнуть на поверхность, как рядом возникла голова Кэла.

– Если плаваете вы так же хорошо, как ныряете, предлагаю сделать полный круг.

Они поплыли рядом неторопливым брассом. Вода расходилась серебристой рябью и ласкала тело, как прохладный шелк. Очень скоро Саманта согрелась и перевернулась на спину. Звезды казались крохотными и очень далекими, зато ослепительный диск луны висел совсем низко, и казалось, стоит только протянуть руку, и прикоснешься к нему.

В тишине плескалась вода, и где-то рядом выводил свои трели соловей.

Завершив круг, они вернулись к террасе. Кэл первым выбрался из воды. Когда Саманта подплыла к ступеням, он уже ждал ее с халатом наготове. Она быстро закуталась в него, чувствуя на себе оценивающий взгляд.

– Ну и какое впечатление произвело на вас первое в вашей жизни ночное купание?

– Просто волшебное, – тихо отозвалась она. – Вряд ли я когда-нибудь его забуду.

На террасе появилась кипа полотенец и еще один халат, на столике ожидал горячий кофейник. Пока Саманта вытаскивала шпильки и вытирала волосы, Кэл облачился в свой халат и разлил кофе в чашки. Усевшись в шезлонги и наслаждаясь прелестью летней ночи, они выпили его в дружеском молчании.

Когда чашки опустели, Кэл сказал:

– Пожалуй, пора возвращаться в дом.

– Я могла бы сидеть так целую ночь, – ответила она.

Он покачал головой и помог ей подняться.

– Долго сидеть в мокром купальнике вредно.

– Да, наверное, теплый душ все-таки не помешает.

– Я не душ имел в виду. – Он обнял ее за талию и повел в дом.

Они прошли через внутреннюю дверь в комнату с мраморным полом. На потолке сверкали лампы дневного освещения, у стен стояло несколько удобных кресел. Большую часть помещения занимало джакузи с булькающей водой. Не успела Саманта что-либо возразить, как он снял с нее халат.

– Это куда более полезно! – Лукаво блеснув глазами из-под густых черных ресниц, он предложил: – Давайте снимем мокрые костюмы и сядем рядышком в первозданной красоте!

Его взгляд и слова содержали в себе вызов, который Саманта не собиралась принимать. Во рту у нее пересохло, и, не отводя глаз от его крепкой бронзовой шеи, она пробормотала:

– Не думаю, что мне этого хочется.

– Гарантирую, что здесь нас никто не потревожит.

– Дело не в этом. – Ее обычно низкий, слегка хрипловатый голос зазвучал высоко и пронзительно.

– Только не говорите, что страдаете застенчивостью, – усмехнулся Кэл. – К чему эта показная скромность? Я полагаю, модели привыкли к раздеванию.

Рассерженная его издевательским тоном, Саманта сказала:

– Не думаю, что вы имеете право говорить со мной так, вы меня очень мало знаете.

– Мне достаточно было узнать, каким образом вы запустили коготки в беднягу Ричи, чтобы безошибочно заключить, к какой категории женщин вы относитесь. Бессердечных, алчных, коварных... и дьявольски соблазнительных. – Он окинул ее взглядом с головы до ног и заметил с неожиданной злостью: – А поскольку Ричи видел вас такой, как сейчас, я не могу винить его за то, что он потерял голову.

Обеспокоенная резкой переменой в его настроении, Саманта возразила:

– Ричи никогда не видел меня такой.

– Может быть. – Кэл хищно улыбнулся. – В постели купальник обычно не нужен.

Итак, он убежден, что она спала с Ричи. Ее сердце болезненно сжалось. Понимая, что никакие оправдания не заставят его переменить мнение, Саманта промолчала.

– Скажите, Саманта, вы легли с ним в постель в первую же ночь?

– Думаю, это вас не касается, – резко произнесла она.

– Нет, здесь вы ошибаетесь. Я глава семьи, и меня касается все, что грозит семейному благополучию. – Теперь его голос сделался тверже стали. – А вы представляете угрозу с той минуты, когда подстроили встречу с Ричи.

С тяжелым сердцем Саманта отвернулась от него.

– Если вы дадите честное слово, что ваше знакомство с Ричи – чистая случайность, я возьму назад все обвинения.

Она очень хотела сказать, что все вышло случайно, но оправдания не шли с языка.

– Итак, Саманта?

– Я не собираюсь давать никакого слова. Все равно вы не поверите.

– Да, вы правы, не поверю. Мы оба отлично знаем, что вы, приняв Ричи за меня, приложили все усилия, чтобы поймать его в свои сети.

Перейти на страницу:

Уилкинсон Ли читать все книги автора по порядку

Уилкинсон Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гостья замка Лорримор отзывы

Отзывы читателей о книге Гостья замка Лорримор, автор: Уилкинсон Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*