Сюжет для романа - Аллен Дина (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗
— Думаю, для тебя будет безопаснее держать язык за зубами, — с простодушным выражением на лице посоветовал Пол.
— Не посмеет! — воскликнула девочка, но ее голос звучал не очень уверенно. — А вообще-то мне все равно, — отмахнулась она, — это же ваши пирожные.
Уэнди с явным удовлетворением наблюдала, как девочка выходит из комнаты, а затем, повернувшись к столику, выбрала самое большое пирожное с огромным количеством крема.
— А вот и посмею! — воскликнула Уэнди, вгрызаясь в него крепкими зубами. — Кое с кем я такое уже проделывала.
«Не говори с набитым ртом!» — вертелось на языке у Робин, но, поймав веселый взгляд Пола, она проглотила избитую фразу и только философски приподняла плечи. Если пирожные — именно то, что способно превратить Уэнди в относительно нормального девятилетнего ребенка, — пусть ест на здоровье. А хорошие манеры могут и подождать.
Робин разлила чай и, вручив Полу чашку, стала пить из своей, наблюдая, как Уэнди методично уничтожает все шесть пирожных по очереди.
— Здесь не очень-то хорошо кормят? — не удержавшись, спросила она.
— Нормально. — Последняя крошка проделала путь первой, сопровождаемая вздохом сожаления. — Лучше, чем дома. Папа никогда не покупал много еды.
— Ты скучаешь по нему? — спросил Пол, неожиданно скривив губы.
Уэнди, склонив голову набок, немного подумала.
— Не очень, — сообщила она.
— Впредь у тебя не будет недостатка в еде, — заверила ее Робин, содрогнувшись при мысли о том, какую жизнь приходилось вести девочке. — У тебя не будет недостатка ни в чем! Мы собираемся забрать тебя с собой в отель на то время, пока все не решится.
Уэнди задумалась, а когда снова заговорила, в ее голосе звучали новые интонации:
— Я никогда не жила в отелях.
— Тебе придется испытать еще много нового! — Робин воодушевилась. — Наверное, и летать тебе прежде не приходилось?
В серых глазах девочки мелькнул озорной огонек.
— У меня нет крыльев.
— По-моему, ты вполне способна вырастить их. — Пол улыбался, хотя взгляду, который он метнул в сторону Робин, веселости явно недоставало. Может, разыщешь для нас миссис Хэйвуд?
— Хорошо, — с готовностью согласилась Уэнди. — Я догадываюсь, где она может быть.
Робин подождала, пока за девочкой закроется дверь, и с раскаянием проговорила:
— Знаю. Мне не следовало слишком обнадеживать ее до разговора с миссис Хэйвуд.
— Да, не следовало, — жестко подтвердил Пол. — Остается надеяться, что она пойдет нам навстречу. Хотя вряд ли решение зависит от нее одной. — Он окинул Робин взглядом, заметив тревогу в зеленых глазах, влажные пряди золотистых волос, и его лицо немного смягчилось. — Импульсивная натура — как и прежде!
— И это по-прежнему не доводит до добра! — Она сопроводила свои слова беспомощным жестом. — Все не так, да? Мы попали сюда обманным путем!
Расположение Пола как рукой сняло.
— А какова альтернатива? Каким бы хорошим ни было это заведение, оно остается казенным домом. Уэнди нужно большее. Она заслуживает большего! Согласен, все будет не так просто, когда со сцены уйдешь ты, но я справлюсь!
У него, конечно же, не будет недостатка в помощницах, удрученно подумала Робин. Познакомившись с Уэнди, она уже с трудом выносила мысль о том, что кто-то заменит ее. Однако единственный путь по-прежнему оставался вне обсуждений.
Миссис Хэйвуд появилась в одиночестве.
— Я слышала, вы хотите забрать Уэнди с собой в отель? — без предисловий спросила она.
Пол поспешил ответить сам:
— Если нам будет это позволено, то да. Конечно, предстоит выполнить некоторые формальности, прежде чем мы сможем увезти ее из страны, но было бы лучше, если время, которое на это потребуется, мы провели бы вместе.
— Полагаю, это всем бы пошло на пользу, — с едва заметной усмешкой согласилась женщина. — Я только что видела распухшую губу Чарли.
— Так, значит, можно? — с облегчением проговорила Робин. — Вот здорово! А как вы думаете, когда мы сможем увезти ее домой?
— Возможно, уже в понедельник. Она ведь не гражданка ЮАР, что упрощает дело. Кстати, я отправила Уэнди помыться и переодеться. Хотя больших улучшений не обещаю. Все, что у нее было, когда ее привезли сюда, — это две пары брюк и несколько маек. У нас есть большой выбор одежды для детей вроде Уэнди, однако она даже не взглянула на платья.
Робин рассмеялась.
— Я сама была сорванцом, но с возрастом это прошло. Уверена, и с Уэнди будет так же.
— У нее для этого достаточно времени, — согласилась миссис Хэйвуд. — А у вас есть свои дети?
— Нет, — сообщила Робин.
— Пока нет, — поправил ее Пол.
— В таком случае — удачи. — Она повернулась к Уэнди, появившейся в дверях, и покачала головой при виде хлопчатобумажных брюк и рубашки, на которой когда-то был бело-голубой узор, ныне слившийся в одно расплывчатое пятно.
— Почему ты надела это старье?
— Потому что другие вещи — не мои. — Столь невозмутимый ответ вызвал очередное покачивание головы.
— Ну что ж, по крайней мере, они чистые. Где твоя сумка?
— В холле. — Уэнди покосилась на Пола. — Мы уже можем идти?
— Да, — сказал он.
Выйдя из парадной двери, они обнаружили, что длинный низкий седан, который Пол нанял для поездки сюда, сплошь облеплен детьми. Преисполненная сознания собственной важности, Уэнди сообщила всем, что едет на машине в отель, а потом — на самолете в Америку, где будет жить в доме с десятками комнат и утиным прудом в саду.
Она без особого сожаления попрощалась с миссис Хэйвуд, а когда машина тронулась, вяло помахала рукой столпившейся кучке детей. Когда дом исчез за поворотом, девочка откинулась на сиденье и провела рукой по его мягкой коже.
— Хорошая машина, — прокомментировала она. — Ваша?
— Нанятая. — Пол взглянул на маленькую фигурку, отражавшуюся в зеркале дальнего вида, и его губы слегка изогнулись в улыбке. — А ты многое знаешь о машинах?
— Не о таких, — ответила Уэнди, приняв вопрос за чистую монету. — У папы была старая развалюха. А в Штатах у вас есть машина?
— Две, — подтвердила Робин. — Нет, три, если считать мою.
— Три машины! — В детском голоске звучало глубокое удовлетворение. — Думаю, мне там понравится.
Вскоре после этого, нимало не смущаясь, она проплыла по роскошному холлу отеля и вошла в лифт так, словно делала это всю свою жизнь.
Номер тоже вызвал у нее одобрение. Она вихрем пронеслась по нему, ничего по пути не упустив.
— А почему ваши вещи в одной спальне, а вещи тети Робин — в другой? — спросила она, вернувшись в гостиную и с беспокойством оглядывая взрослых. — Вы поссорились? — Когда не последовало немедленного ответа, на лице Уэнди промелькнула тревога. — Из-за меня?
— Никто не ссорился, — поспешила заверить ее Робин. — Просто нас утомила дорога, и мы не хотели друг другу мешать.
Объяснение вышло неубедительным. Но Уэнди оно, казалось, устроило, и ее лицо вновь прояснилось.
— Наверное, теперь вы захотите занять ту, с большой кроватью. Я перенесу ваши вещи, — добавила она, поворачиваясь к Полу.
Тот остановил Робин, когда она последовала было за девочкой. Лицо его выражало решительность.
— Пускай!
Робин, стиснув зубы, постаралась унять внутреннюю дрожь и только тогда сказала:
— Мы никак не можем спать в одной постели!
— И что ты предлагаешь? — Он говорил тихо, но оттого не менее убедительно. — Рассказать правду — после всего, что наговорила ей там? Хочешь, чтобы она подумала, будто ты лгала ей, изображая неравнодушие?
— Конечно, нет! — воскликнула Робин. — И я не лгала. Она потрясающий ребенок!
— Да. И ребенок с тяжелой душевной травмой. Больше всего она сейчас нуждается в стабильной обстановке. А вот что ей совершенно ни к чему — так это знать, что мы не те, за кого себя выдаем.
— Но ведь когда-то же ей придется узнать правду, — заметила Робин.
Серые глаза вспыхнули.
— Ты обещала мне три месяца.
— Только для того, чтобы состоялось удочерение. Я не рассчитывала, что придется притворяться в чем-то еще.