Я так хочу - Берристер Инга (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗
Если бы Джеффри Хокинз сейчас приказал ей подползти к нему на коленях, то и тогда ей ничего не оставалось бы делать, кроме как подчиниться.
Подавив гнев, Чармиан отвернулась от него и спросила как можно спокойнее:
– Какой кофе вы предпочитаете?
– Черный и в большом количестве, – прозвучал холодный ответ. – И на будущее: я предпочитаю фруктовый салат домашнего приготовления.
– Хорошо, я передам это повару, – ледяным тоном ответила Чармиан. – Кстати, вы хотите сами переговорить с поваром или это сделать мне?
– Нанимая вас, я предполагал, что все проблемы, связанные с ведением домашнего хозяйства, вы будете решать самостоятельно. Если вам необходимо каждый мелкий вопрос обсуждать со мной, то вы не тот человек, который мне нужен.
Злясь на себя за то, что дала Хокинзу возможность раскритиковать ее деловые качества, Чармиан прикусила губу.
– Саймон, кажется, считает, что вы предпочли бы шеф-повара мужчину… для большей солидности.
– А именно мне этого недостает. Вы это хотели сказать?
Чармиан содрогнулась от ярости, прозвучавшей в его голосе.
– Ничего подобного я не имела в виду, – поспешила она возразить. – Ясно, что обо всех нас судят по тому впечатлению, какое мы производим. Вам приходится постоянно искать новых клиентов, и на них вы должны производить соответствующее впечатление.
Его брови удивленно поднялись.
– Не думаю, что на моих клиентов как-то повлияет, если выяснится, что у меня повар – женщина.
– Конечно нет, – согласилась Чармиан. – Но тем не менее, если вы намерены добиться успеха, то должны задумываться даже о мелочах. Тогда вы будете чувствовать себя увереннее.
– Да, действительно, уверенность очень благотворно влияет на бизнес. Можно пустить пыль в глаза, даже если ваши дела идут не совсем хорошо, – неожиданно мягко заметил Джеффри. – Я все больше и больше склоняюсь к мысли, что прошлый опыт работы очень помогает вам. Однако я все же начинаю сомневаться, что вы именно тот человек, который мне подходит. И я это говорю, хотя вы работаете меньше недели. Мой повар уволился, а я возвращаюсь домой и обнаруживаю, что никто его не заменил. А если бы я привез с собой гостей?
Это справедливый упрек, подумала Чармиан и вслух сказала:
– Если бы это произошло, я приготовила бы еду сама.
Не могла же она объяснить ему, что накормить кучу гостей для нее было бы легче, чем приготовить завтрак и принести ему в комнату… Это представлялось ей слишком… интимным.
Покраснев, она пробормотала:
– Я подам завтрак, как только он будет готов…
Ей очень хотелось назвать его «сэр» и посмотреть, какова будет реакция. Но она благоразумно удержалась.
Как только Джеффри вышел из кухни, Чармиан открыла холодильник и с досадой обнаружила, что он абсолютно пуст. Она не потрудилась об этом позаботиться, надеясь, что этим займется новый повар. Но повара она ожидала только к десяти.
Ближайший магазин находился отсюда в сорока пяти минутах езды. Но Чармиан вспомнила, что на шоссе, у поворота к поместью, заметила небольшой магазинчик близ придорожного кафе. Взглянув на часы, она схватила сумку и поспешила к машине.
Через пятнадцать минут вернувшись с хлебом, маслом, апельсинами и другими фруктами, она принялась готовить завтрак, твердо решив не поддаваться панике, а делать все четко и энергично. Еще через десять минут все было готово.
Чармиан слегка поправила волосы, взяла поднос и решительно направилась к лестнице, ведущей в покои Хокинза. Она осматривала его апартаменты лишь раз, когда его не было дома. Ее поразило, с какой роскошью они были обставлены. Здесь размещались большая гостиная, служившая и кабинетом, еще более просторная спальня, а также гардеробная и ванная.
Кроме еды Чармиан купила несколько свежих газет и последний номер журнала «Экономист», где заметила большую статью о реставрации старинных зданий. Она подумала, что Хокинза статья может заинтересовать. Она бы и сама с удовольствием прочитала ее, чтобы ближе познакомиться с делом, которым занимался Джеффри. Газеты и журнал Чармиан тоже положила на поднос.
Войдя в гостиную, Чармиан облегченно вздохнула, увидев, что Джеффри нет, и поставила поднос на стол. Но тут же она услышала его голос из спальни:
– Не могли бы вы принести завтрак сюда?
Чармиан неохотно направилась в спальню.
Она еле-еле переставляла ноги, так ей не хотелось входить. В отеле ей неоднократно приходилось заходить в спальни к мужчинам и даже заставать их полуодетыми. Тогда ее это нисколько не смущало.
Но оказалось, что Джеффри нет и в спальне. Его голос доносился из ванной:
– Пожалуйста, поставьте поднос на подоконник.
Он появился в проеме двери с обмотанным вокруг бедер белым махровым полотенцем. Его тело и волосы были еще влажными. Чармиан сделала шаг назад, но глаза ее, не отрываясь, смотрели на серебристые капельки воды на его теле. Он был теперь совсем близко, и эта близость словно парализовала ее волю. Когда он протянул руки, чтобы взять поднос, она чуть не вскрикнула.
Все тело Чармиан стало мокрым от пота. Она как завороженная смотрела на мокрые волосы на его груди. В чем дело? Эти курчавившиеся влажные волосы вызвали бешеный всплеск сексуальных эмоций. Но это же ненормально. У нее кружилась голова и колотилось сердце.
– Где вы это взяли? – спросил Хокинз, глядя на лежавший на подносе номер «Экономиста».
– Ку-купила на станции техобслуживания, когда ездила за едой. Я подумала, что это может заинтересовать вас.
Она вспыхнула, как школьница. Что с ней происходит? Она ведет себя так, будто ждет его одобрения…
– Хм… Я предполагал, что они пришлют мне авторский экземпляр. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как я написал для них статью… Но, похоже, ничего не изменилось… Может быть, лишь к худшему.
Потребовалось несколько секунд, чтобы смысл этих слов дошел до нее. Чармиан покраснела. Он написал статью? Какого черта она не заглянула в журнал? Теперь-то он наверняка подумает, что она это знала и хотела ему польстить.
Чармиан поторопилась с ответом:
– Извините, я купила этот журнал совершенно случайно, не зная, что там ваша статья.
Это было слабым оправданием, но ничего другого не пришло ей в голову. И почему он все время заставляет ее защищаться, постоянно внушает чувство неуверенности в себе, даже в профессиональных способностях? Ей казалось, что он неустанно стремится доказать ее несостоятельность. Девушка нахмурилась. Что ей за дело? В конце концов, он сам решил, что она подходит на эту должность.
Ей все еще было неловко от близости полуодетого мужчины. Она старалась не смотреть на него. Больше всего ей хотелось убежать, исчезнуть из этой комнаты. И только упрямая гордость, которая всегда была у нее в характере, удерживала ее здесь.
Стиснув руки, Чармиан напомнила ему:
– До отъезда вы упоминали о званом обеде.
– Да, – кивнул он и нахмурился.
Его голос вдруг стал таким напряженным, что Чармиан невольно взглянула на него.
К счастью, он отвернулся и не увидел выражения ее глаз. Потому что это мускулистое тело снова лишило ее выдержки. А лицо вдруг показалось очень строгим, почти суровым.
– Да, я намеревался пригласить некоторых соседей, но боюсь, что большинство из них не смогут прийти. Саймон не замедлил сообщить мне об этом.
Чармиан поняла, что он воспринимает отказ от приглашения болезненно. Возможно, он сталкивался с этим не в первый раз. Во время работы в отелях ей иногда приходилось наблюдать реакцию людей, которые, добившись успехов в жизни своим трудом, наталкивались на скрытое или явное пренебрежение со стороны тех, кто принадлежал к высшему обществу по праву рождения.
Среди клиентов отелей были люди из разных слоев общества. Чармиан встречалась и с новоиспеченными миллионерами, и с аристократами в нескольких поколениях. Однако достоинства и недостатки тех и других определялись не деньгами и не происхождением, а общечеловеческими качествами: умом или его отсутствием, умением или неумением держать себя, широтой или узостью взглядов.