Муж не в счет - Сорока М. Ю. (книги полностью txt) 📗
Флора потупила взгляд. Никогда в жизни она не чувствовала такого смущения и неудобства. Этот Берни! Порази его гром, безмолвно молилась девушка, пока он не успел поставить ее в еще более дурацкое положение! Тут она заметила, что Росс решил поддержать всеобщее веселье.
— Похоже, ваша новая линия косметики будет иметь огромный успех, — обратился он к Берни. Добродушное выражение на лице Росса явно не сочеталось с ироническим блеском голубых глаз. — Особенно меня радует, что вы так восхищены девушкой, которая будет ее рекламировать. Это уже половина успеха!
Росс сделал паузу, и Флора поняла, что у нее прибавилось проблем. Напряжение последних нескольких минут — ничто по сравнению с тем, что ждет ее впереди, заключила она.
И не ошиблась. Росс завладел разговором. Он поведал гостям о своей следующей книге, действие которой будет происходить в Ливане.
— О Бейруте по-прежнему часто упоминают в новостях, — пояснил он. — Поэтому книга будет иметь успех — вы, наверное, со мной согласитесь, — Росс обернулся и улыбнулся Флоре, которая с трудом сдержалась, чтобы не залепить пощечину этому негодяю. — Раньше Ливан, — продолжал Росс, — был землей, истекавшей млеком и медом.
— Вне всяких сомнений, сейчас там молока и меда поубавилось, — деловито заметил Берни. Флора была готова обнять американца, когда тот вновь ловко перевел разговор на интересующую его тему: как увеличить объем продаж косметики.
Но Росс, конечно же, не собирался сдаваться так легко. О, нет! Он решил заговорить на тему брака.
— Вы женаты, Берни?
— Был женат. Но сейчас нет, — мрачно засмеявшись, ответил тот. — Знаешь, парень, мне стоило кучу денег отделаться от жены-красотки. Однако могло быть и хуже. По крайней мере, теперь я совершенно свободен! — Он искоса посмотрел на Флору и повернулся к Россу. — А ты, приятель? Ты уже надел на себя этот хомут?
Флора ощущала, что нарастающее чувство паники душит ее. Все сидевшие за столом с нетерпением ожидали ответа Росса.
— В общем, да... — наконец протянул он. — Я надел на себя хомут, как вы это называете, несколько лет назад. Но я быстро и избавился от него! — Росс театрально вздохнул и, повернувшись к Клодии, печально покачал головой. — Думаю, я просто был молодым и глупым. — Он пожал плечами, и его губы слегка дрогнули. — Я был совершенно очарован прелестным личиком, но очень скоро обнаружил, что ничего не значу для своей жены! Совсем ничего.
— О, это ужасно! — сочувственно пробормотала Клодия.
— Какой стыд! — тяжело вздохнув, согласилась Хелен.
— Да, это было очень, очень тяжело. — Росс вновь печально покачал головой. — Знаете, она была моделью, и довольно известной. Как мисс Джонсон, — добавил Росс и одарил Флору грустной улыбкой. — Настолько известной, что всегда приходила домой поздно — развлекалась на разных вечеринках. А я в это время... ночь за ночью я оставался один в нашем холодном, пустом доме.
Проклятый лжец! — мысленно выкрикнула Флора. Она смотрела на этого ужасного человека, и ее ногти все сильнее впивались в ладони. Только так она могла заставить себя молчать и удержать в себе ярость.
А как же те сотни ночей, когда Росс пропадал в баре с партнерами по игре в регби, а она ждала его дома с ужином, остывающим на плите? А как же телефонные звонки, зачастую раздававшиеся после полуночи, когда от беспокойства она уже не находила себе места? Росс же в легкомысленном тоне тогда сообщал, что просто улетел в Шотландию или Уэльс по работе.
— Да... — Росс в очередной раз печально вздохнул. — Я всегда мечтал лишь о том, чтобы быть любимым хорошей женщиной. Неужели я так много просил?
Похоже, этот мерзавец выбрал не ту профессию, сказала себе Флора, задыхавшаяся от ярости. Какие там книги! Ее бывший муж, несомненно, сделал бы потрясающую карьеру на сцене, судя по представлению, которое он только что устроил.
Взглянув на Клодию и Хелен, Флора обнаружила, что они поверили этой выдумке. В глазах женщин блестели слезы, грудь каждой вздымалась от негодования... Они возмущались тем, как обращалась с Россом жена. Они сочувственно потянулись к нему через стол — с твердым намерением утешить высокого темноволосого красавца.
Ну и дуры! Плохо же они знают, каким подлецом на самом деле является этот человек, со злостью подумала Флора, вонзая вилку в кусок курицы у нее на тарелке. Жаль, что у меня нет кинжала, вздохнула она, я бы с таким удовольствием воткнула его в сердце этого наглеца!
— А вы, Флора?
— Ч-что?
Поглощенная мрачными мыслями, она потеряла бдительность.
— Я... э-э... Простите, я плохо расслышала, что вы сказали? — в панике пробормотала Флора, стараясь выиграть время и заранее обдумывая ответ на вопрос, который, она понимала, сейчас последует. К сожалению, Росс не медлил.
— Я просто интересовался, замужем ли вы, — протянул он.
Крепко сцепив пальцы, Флора в отчаянии потупила взгляд. Росс мастерски загнал ее в угол, и казалось, уже ничто не спасет ее. Она и без того достаточно долго вводила всех в заблуждение этим вечером, с нараставшим чувством паники подумала Флора. Если и дальше продолжать врать, она наживет себе лишние неприятности — все станет значительно хуже, когда правда наконец откроется.
— Не смущайтесь, мисс Джонсон. — Росс оглядел сидящих за столом и как-то странно улыбнулся. — Нам всем интересно услышать ваш ответ.
— Что ж... Дело в том...
— Дело в том, что мисс Джонсон не замужем, — громко заявила Клодия. — И, вероятно, в ближайшие три года все останется так же, как сейчас. Конечно, при условии, что она желает работать в нашей компании, — мрачным голосом добавила Клодия и, повернувшись к девушке, пристально оглядела ее мертвенно-бледное лицо. — Я права, дорогая?
— О, да, конечно же, я хочу работать в вашей компании, — поспешно согласилась Флора и облегченно вздохнула. Эта женщина спасла ее от необходимости в очередной раз солгать. Может, Клодия Дейвидсон, в конце концов, не так уж и ужасна?
— Нам очень важна гарантия того, что вокруг нашей модели не будет и тени скандала, — вставила Хелен Тодд, явно давая Россу понять, что эта девушка «запретный плод».
Клодия энергично закивала.
— Хелен совершенно права, — сказала она. — Цель нашей рекламной кампании — показать, что же такое естественность, непорочность и настоящая женственность. Поэтому наша «Ангельская Девушка» должна быть чиста и невинна как в мыслях, так и в поступках.
Берни Шварц вновь прижал Флору к себе и хрипло прошептал ей на ухо:
— Только не слишком невинна, я надеюсь! Не для Дяди Берни. Да?
Неужели этот кошмарный вечер никогда не закончится? — с отчаянием спросила себя Флора. Она здесь будто начинка для сандвича: с одной стороны — Росс, постоянно задающий вопросы, на которые ей нечего было ответить, с другой — Берни, которому надо бы дать по рукам.
Дрожа от усталости и нервного напряжения, она уже была готова вскочить и закричать: «Да, я замужем за грязной свиньей, которая сидит рядом со мной! Аннулируйте мой контракт немедленно — я хочу вернуться в Англию!» Но тут, почти в одиннадцать, Росс положил конец ее мучениям.
— Надеюсь, все вы и дальше будете наслаждаться вечером, — сказал он, вставая с места. — Однако этой молодой леди пора ложиться спать.
Не обращая внимания на громкий протест Берни, Росс почти рывком поставил Флору на ноги и потащил к выходу, причем не забыл еще раз вежливо извиниться перед присутствующими.
Она была слишком утомлена, чтобы сопротивляться. Когда они оказались на улице, Росс подхватил ее на руки и усадил на переднее сиденье «лендровера». Лишь через несколько минут, когда они подъехали к коттеджу, Флора наконец смогла заговорить.
— Ну спасибо! — набросилась она на Росса, пока тот открывал дверь. — Третировал меня весь вечер! Пожалуй, это был самый худший вечер в моей жизни! Неужели тебе больше нечем заняться? Помимо садизма и сочинения дурацких книг, конечно же, — со злостью добавила она.