Злючка - Смолл Бертрис (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно txt) 📗
Я не затем так долго добивалась победы, чтобы ты у меня ее выхватила из-под носа! Скорее прикончу тебя, чем дам уйти, — объявила Арабелла, зловеще сверкая зелеными глазами, непроизвольно сжимая и разжимая кулаки.
— Сука! — завопила доведенная до слез Сорча. — Я так тебя ненавижу, что не смогу молчать! Боюсь, ты погубишь меня!
— Прошу вас, мадам, придержите язык дня на три, — вмешался лорд Варден, стараясь успокоить фурию. — Всего три дня, и мы покинем Францию. Когда источник раздражения исчезнет, мадам герцогиня, вы со спокойной совестью сможете обо всем забыть.
Взяв Сорчу за руку, он ослепительно улыбнулся. :;
— Но почему бы мне не обличить вас после вашего отъезда? — капризно спросила герцогиня.
— Тогда подумают, что вы были с нами в сговоре, — предупредил лорд Варден, все еще не выпуская руки Сорчи и пристально глядя в ее янтарные глаза.
— Неужели не можешь удовлетвориться тем, что выгнала нас из Франции до того, как мы успели до конца выполнить свою миссию?! — солгала Арабелла, стараясь говорить как можно более раздражительным тоном.
Лицо Сорчи просветлело.
— Значит, я остановила вас? — радостно улыбнулась она.
— Совершенно верно, дорогая, — кивнул лорд Варден. — Довольствуйтесь тем, чего достигли, и своей необыкновенной удачей — браком с высокородным герцогом! Те скромные сведения, которые нам удалось добыть за много месяцев, вовсе не угрожают безопасности Франции. — Из-за подобных пустяков война не начнется!
Подняв руку Сорчи к губам, лорд Варден долгим поцелуем приложился к надушенной ладони.
— Если не выдадите наш маленький секрет, дорогая герцогиня, я пришлю вам из Кале хорошенькую безделушку.
— Свадебный подарок, милорд? — кокетливо спросила Сорча, прижимаясь к нему всем телом.
Энтони Варден медленно улыбнулся, глядя в ее запрокинутое лицо.
— Кое-что для вас одной, дорогая, — тихо пообещал он и прошептал:
— Какие очаровательные губки, герцогиня. Я, по-моему, еще не целовал невесту!
К величайшему восторгу Арабеллы, Сорча, по-девичьи хихикнув, подставила губы Энтони. Тот сжал ее в объятиях так, что герцогиня задохнулась.
Однако, быстро оправившись, Сорча вызывающе воскликнула:
— Как жаль, что вам приходится уезжать, милорд!
— И мне тоже, дорогая герцогиня, — искренне признался Энтони.
— Нужно идти, иначе нас хватятся, — вмешалась практичная Арабелла.
— Боюсь, леди Грей права, — притворно колеблясь, пробормотал лорд Варден и, предложив руку герцогине, попросил:
— Надеюсь, герцогиня, вы позволите мне проводить вас к гостям?
Не обращая внимания на Арабеллу, он повел даму по усыпанной гравием тропинке туда, где слышались звуки музыки.
Оставшись одна, Арабелла медленно направилась мимо благоухающих кустов и клумб. Нехорошо, что герцогиня де Сен-Астье подслушала ее разговор с Энтони. Арабелле было не по себе при мысли о том, что ее тайна — в руках Сорчи Мортон.
Оставалось надеяться, что угрозы раскрыть ее прошлое и чувственное очарование Тони удержат язык этой суки, но Арабелла не желала полагаться на случай. Повезло только в том, что теперь Арабелла сможет немедленно вернуться домой. Но когда и каким кораблем они уплывут, зависит от лорда Вардена.
— Ах, вот и ты, моя Белла! — воскликнул Адриан Морло. — Устала от шума, дорогая?
— Да, — томно ответила Арабелла. — И кроме тоге, в этом платье очень жарко. Я думала, может, в саду прохладнее, но и здесь ни ветерка, — пожаловалась она, энергично обмахиваясь веером в подтверждение своих слов.
— Без платья, наверное, будет не так жарко, — пробормотал герцог, целуя ее губы. — У меня для тебя сюрприз, моя Белла!
— Что именно? — допытывалась она. — О, Адриан, ты так щедр! Осыпаешь меня безбожно дорогими подарками.
— На этот раз ни драгоценностей, ни платьев, дорогая, обещаю! Думаю, тебе это понравится больше!
— Не собираешься говорить? — надула она губки, и герцог вновь почувствовал прилив страсти. Адриан брал эту женщину каждую ночь и не мог насытиться, но страдал оттого, что, хотя Арабелла отдавалась добровольно и отвечала на его любовь, не мог подарить ей наивысшее наслаждение.
— Мы уедем, как только позволят приличия, — пообещал он, вновь целуя Арабеллу.
Однако отправиться в Россиньоль они смогли только через два часа. Летняя ночь была темной, в воздухе пахло свежескошенным сеном. Огромная круглая бледно-желтая луна бросала яркий свет на дорогу.
Уже приближаясь к замку, они услышали пение соловьев, в честь которых и было названо поместье. На короткое мгновение Арабелла ощутила, как душу охватывает покой и счастье.
Герцог помог ей спешиться и спросил:
— Когда я могу прийти к вам, дорогая?
— Мне нужно принять ванну, — ответила Арабелла, — хочу немного освежиться. Лона постучится к тебе, когда я буду готова.
— Тогда я тоже искупаюсь, — решил герцог, проводив Арабеллу до ее покоев.
Она решила не торопиться. Это скорее всего последняя ночь, когда она вынуждена отдаться Адриану Морло, и почему-то ее охватила грусть, ведь герцог был щедр и всегда относился к ней с нежностью и уважением. Он не знал, что Арабелла стала его любовницей, чтобы выманить сведения для короля Генриха, Герцог принимал ее за бедную английскую дворянку, изгнанную из страны несправедливым и жадным владыкой.
Ну что ж, с этим почти покончено. Со временем, она надеялась, воспоминания не будут столь болезненными, хотя никогда не сотрутся из памяти.
— Опять вы моетесь, хоть никакой грязи я не вижу! — воскликнула Лона и тихо спросила:
— Говорила с лордом Варденом?
Арабелла кивнула.
— Расскажу, когда буду уверена, что нас не подслушают, — прошептала она.
Лона расплела длинные косы и начала расчесывать волосы хозяйки, упавшие волнами почти до пола, — Подать сорочку?
— Нет, — отказалась Арабелла. — Слишком жарко. Открой окна, может, хоть немного ветерком повеет.
Она подошла к огромной кровати из резного дуба, задрапированной алым бархатом, на котором были вышиты золотые лилии и птицы. Перина застлана льняными простынями, надушенными розовой эссенцией. Арабелла в соблазнительной позе растянулась на мягкой постели.
— Я готова принять герцога, — весело объявила она.
Лона, криво улыбнувшись хозяйке, поспешно прибрала в комнате, задула все свечи, кроме стоявших на ночном столике и каминной полке, проверила, полон ли графин с вином, и. присев перед хозяйкой, пожелала ей доброй ночи.
— Постучи к герцогу и дай знать, что он может войти, — велела госпожа.
Лона вновь присела, громко стукнула в дверь, соединявшую спальни Адриана и Арабеллы, и поспешно удалилась.
Почти в ту же секунду на пороге появился герцог, как и Арабелла, совершенно обнаженный, и, подойдя к постели, поцеловал ее.
Что-то неладно! Арабелла нервно дернулась и отстранилась, не понимая, что с ней. Услышав знакомый смех, потрясение охнула: в комнате появился второй Адриан Морло, тоже без одежды.
— Ты не смог ее одурачить, Ален, — довольно объявил он, — и хоть похож на меня как две капли воды, не умеешь целовать женщин, как я.
— Никто никогда не жаловался на мои поцелуи, — слегка раздраженно запротестовал первый.
Может, она сходит с ума? Арабелла растерянно переводила взгляд с одного на другого.
— Адриан?! — пробормотала она наконец, сама не зная, к кому обращается. — Кто этот человек и почему ты позволил ему войти в мою спальню?
Она инстинктивным движением потянула на себя одеяло, чтобы скрыть тело от дерзкого взгляда мужчины, казавшегося двойником Адриана.
— Ложись, Ален, — велел герцог незнакомцу, сам устраиваясь в постели. Поспешно поцеловав любовницу, он попросил:
— Не сердись, моя Белла! Это и есть обещанный сюрприз. Этот господин — мой сводный брат Ален де Морло.
— Твой сводный брат? — тупо повторила Арабелла.
— Позволь мне объясниться, милая.
— Прошу, месье. Вы, несомненно, обязаны объяснить, почему в моей постели совершенно незнакомый мужчина, — процедила Арабелла, гневно уставясь на Алена Морло.