Клятва верности - Портер Черил Энн (читать хорошую книгу .txt) 📗
Сайрус замахнулся и влепил Ханне тяжелую пощечину. Голова Ханны запрокинулась, в глазах заплясали пестрые точки.
– Заткнись, отродье Лолеса! – прошипел Сайрус, ткнув дуло пистолета Ханне в ребра.
– Оставь ее, подлец! – воскликнула Изабель, сидевшая напротив. – Мой внук разберется с тобой! Вот увидишь, твои дни сочтены. И убери свои грязные лапы от моей внучки!
Сайрус обернулся к ней.
– Маленькая сучка отняла у нас все!
– Не смей ее так называть, жалкий трус! – В голосе Изабель зазвучала сталь. Она обернулась к Пейшенс, которая направила ей в грудь второй пистолет Ханны. – Что касается тебя, дорогуша, то лучше не маши передо мной оружием. Если ты думаешь, что оно заставит меня унижаться, то ты здорово ошиблась. – Изабель демонстративно подняла чашечку и сделала глоток чая.
– Взгляни на старуху, дорогой! – пропела Пейшенс, махнув пистолетом. – Уже труха сыплется, а все хорохорится! Как приятно будет убить ее из пистолета Ханны. – Она капризно взглянула на Сайруса. – Дорогой, почему ты позволяешь ей говорить со мной в таком тоне? Что ты за муж, в конце концов?
Сайрус неожиданно покраснел, и Ханна почувствовала злобное удовлетворение при мысли, что ее дядя прочно сидит у жены под каблуком. Он пересел в кресло поближе к Изабель и произнес таким тоном, каким говорит только трус с оружием в руке:
– Ты просто выжила из ума, Изабель! – Он наклонился вперед и вкрадчиво зашептал: – Я застал Ханну в своем кабинете. Она копалась в моих бумагах. Уверен, она хотела меня ограбить. Я имел полное право застрелить поганку! Внучка моего брата оказалась червивым яблочком.
– Какой бред! – искренне удивилась Изабель. – Надо же такое придумать!
– Не смей так говорить! – взвизгнул Сайрус, брызжа слюной. – Кстати, Пейшенс и я приготовили для тебя сюрприз, дорогая Изабель. У нас есть доказательства, что твой внук виновен в нескольких убийствах. Когда ты поймешь, на что способен Слейд, ты сама примешь нашу помощь. Мы просто желаем защитить тебя и себя от сумасшедшего, помешавшегося на деньгах! Ты можешь стать следующей жертвой, Изабель. Ведь ты богата, а Слейд жаждет денег. Он даже женился на женщине, которую ненавидит, лишь бы получить все и сразу.
– Что вы несете! – возмутилась Ханна, рывком приподнимаясь в кресле. Веревки впились в запястья, в голове застучало. Если бы ручки проклятого кресла не выдержали, она смогла бы дотянуться до третьего пистолета, пристегнутого к внутренней стороне бедра, который не нашел Сайрус.
– Так ты думаешь, я заблуждаюсь? – Сайрус неожиданно улыбнулся улыбкой безумца, и Ханна отшатнулась. – Слейд обманул вас всех. Ты защищаешь мерзавца, убившего Кэтрин, твою мать.
– Не смей произносить имя моей матери! – выкрикнула Ханна.
– Мы знаем, что Слейд невиновен, – устало покачала головой Изабель. – Не понимаю, чего вы добиваетесь.
– Ты уверена, старушка? – засмеялся Сайрус, довольно потирая ладони. – Но ведь ты даже не видела наших доказательств. Мы не блефуем, поверь. Кстати, Ханна тоже под ударом. Как только в ней отпадет нужда, Слейд избавится от женушки. Вслед за вами настанет наша очередь. А с тех пор как Ханна навела на нас напраслину в присутствии гостей, от нас отвернулись все друзья. У нас нет ни цента, нас не принимают в достойных домах. И если что, общественность встанет на сторону твоего мерзавца, Слейда Гаррета. Нам всем грозит опасность.
– Да-да, – подхватила Пейшенс. – Мы нищие! Благодаря этой стерве, которая оставила нас без денег! – Она брезгливо скривилась. – Почему наследство принадлежит Кэтрин и Слейду? Разве это справедливо!
– Видишь, у нас нет иного выхода, кроме как избавиться от твоего внука, – снова заулыбался Сайрус. – Переходи на нашу сторону, Изабель, пока Слейд не придушил тебя в твоей собственной постели. Прости, что предупреждаем тебя в такой… грубой форме, но у нас нет иного выхода.
Изабель, чашка чая которой уже некоторое время назад замерла на полпути от стола ко рту, изумленно разглядывала Сайруса и Пейшенс.
– Да вы просто безумны. Вы сошли с ума! Глазки Сайруса маслено заблестели.
– Правда? А может, я просто умнее тебя? В любом случае я очень опасен, не так ли? Поэтому на твоем месте, Изабель, я бы не лез с комментариями, а хлебал бы чаек и поджидал появления юного Гаррета. Полагаю, он скоро будет здесь.
Изабель раздраженно бросила на пол салфетку.
– Какая чушь!
– Немедленно подними! – прошипела Пейшенс. – Подними, иначе я выпущу пулю в живот твоей дорогой Ханне! – Дуло пистолета угрожающе вздернулось.
– А с чего вы взяли, что Слейд должен явиться вслед за нами? – Изабель сделала невинное лицо. – Когда я уходила, мой внук спал. Следуя вашей инструкции, я никому не сказала о нашей встрече, поэтому Слейд пребывает в блаженном неведении относительно нашего местонахождения. Мой экипаж стоит у ворот Клостер-Пойнта, так что стук его колес никого в Вудбридж-Понде не разбудит.
– Ты уверена, что Седжвик все еще ждет тебя? – издевательски подмигнул ей Сайрус. – А если я скажу, что отправил твой экипаж домой с запиской для Слейда? Я велел твоему внуку появиться здесь в ближайшие полчаса. Иначе твоя кровь будет на его совести! Кстати, я пообещал ему Ханну в качестве награды, если он подоспеет вовремя.
Изабель округлила глаза и торопливо спихнула чашку на пол.
Ханна даже не обратила внимания на протестующий звон фарфора.
Слейда заманили в ловушку. Господи, что же теперь будет?
Она еще отчаяннее принялась крутить запястьями.
Неужели веревки немного ослабли или ей только кажется?
Дверь комнаты распахнулась, впуская миссис Уэллс. Та явилась вытереть пятно на ковре так быстро, словно стояла под дверью и подслушивала. Ханна следила за ее движениями с раздражением и неприязнью. Миссис Уэллс прибиралась с таким лицом, словно не видела в происходящем ничего странного. Взгляд Ханны следовал за полной служанкой до тех пор, пока за ней не закрылась дверь, а затем она с утроенной силой принялась выворачивать запястья.
Сайрус взглянул на нее с умилением.
– Дуреха, – почему-то даже ласково произнес он, приближаясь.