Танец мельника (ЛП) - Грэм Уинстон (читать книги без сокращений TXT) 📗
— Прошу прощения, капитан. Ваш друг мистер Джевелл, капитан, похоже, так и не объявился.
— Похоже на то, — согласился Стивен, готовясь отразить очередную атаку на свободное место.
— Вот так уж, капитан, да. Некоторые люди так странно себя ведут, тратят деньги на ветер. Ну ладно, пора нам трогаться. Похоже, мэм, больше вас не побеспокоят.
Он закрыл дверцу и взобрался на облучок. Дилижанс тронулся.
Маленькие ножовки оказались почти бесполезными, потому что, как ни смазывай, скрипели по дереву, и невозможно было сохранять устойчивый темп, если только не выдать постоянный визг за какие-то звуки снаружи.
«Циферблат» был полностью вырезан от полудня до шести, а потом и на три четверти. Теперь древесина поддавалась и гнулась при нажатии. Лучше было ломать ее вовнутрь, иначе падение могло бы быть слишком громким. Джереми просунул пальцы в щель в районе пяти минут и потянул. Дерево заскрипело. Он тут же отпустил и на минуту работа прервалась. Сейчас на стреме был Пол, но он так сосредоточенно наблюдал за процессом, что позабыл о том, что снаружи. Экипаж медленно остановился.
Молодые люди поспешили поставить на место сиденья и спрятать инструменты с такой скоростью, что привели всё в порядок еще до того, как кучера спустились. Пол открыл шторку, опустил стекло и, позабыв о своем предполагаемом недомогании, выглянул наружу, но быстро отпрянул.
— Похоже на упавшее дерево, — сказал он с облегчением.
Он рухнул в свой угол, закрыв лицо руками. Никто не пошевелился.
Теперь наружу выглянул Стивен.
— Точно. Слава Богу, это всего лишь ветка. Сидите тихо! Они ее убирают... Чертова ветка еще держится на дереве. Они пытаются ее переместить... Вроде бы получилось... Идиоты убирают и ветки поменьше! Они что, подметать дорогу собрались? Который час, Джереми?
— Тише! — пробормотал Джереми. — Держи себя в руках!
Через приоткрытое окно они слышали голоса кучеров и пассажиров, похоже, они о чем-то спорили, но потом всё стихло. Стивен закрыл окно и шторки, карета дернулась, лошади заржали, и они снова покатились.
— Давайте, — сказал Джереми.
Стивен просверлил еще два отверстия, и Джереми снова уцепился пальцами и потянул. «Циферблат» сдвинулся, причем беззвучно. И наконец согнулся и расщепился на три дощечки. Пол взял пилу. Теперь ее звук не будет так заметен. Круглый кусок дерева с зазубринами по краям остался в руке Джереми.
Дрожащими пальцами он передал его Полу, сунул руку в проем и схватил один ящик.
Он оказался тяжелым, пришлось помогать другой рукой, чтобы подтащить его к проделанной дыре, потом перехватить поудобнее и дернуть, и вот ящик уже внутри.
Ящик размером двенадцать на двенадцать и шесть дюймов в толщину был сделан из тусклой стали, с ручкой для переноски, и заперт на крепкий висячий замок. Ящик оказался чудовищно тяжелым для своего размера. Джереми вернулся на сиденье и пошарил в дыре. Вскоре он обнаружил второй ящик и выудил и его. Тот оказался поменьше — двенадцать на девять дюймов и четыре высотой — и непропорционально легче. Он также имел стальную ручку, но обычный врезной замок с ключом. Металл был идентичен первому ящику.
Если теперь экипаж остановится, сиденья и сверток с инструментами пришлось бы опять быстро вернуть на место, но два ящика они могли спрятать в лучшем случае только под юбками Пола, а деревянный круг — где-нибудь еще.
Они соединили гвоздодеры, Стивен просунул один конец в петлю замка и напряг мускулы. Он налег всем весом и силами, вены на его лице вздулись, а пот покатился по лицу. Он крякнул и сдался. Под конец ему показалось, что замок поддается, но, может, это гнулась сталь ящика рядом с проушинами. Тем временем Пол вытащил связку ключей и пробовал открыть меньший ящик.
— Дай я попытаюсь, — сказал Джереми.
Он взял у Стивена гвоздодер и вставил его с другой стороны замочной петли. Несмотря на худобу, он был силен, и снова закаленная сталь гвоздодера только царапнула замок. Послышался какой-то треск, но замок устоял. Джереми расслабился, откинулся на сиденье и выдохнул.
— Сколько нужно времени, чтобы его перепилить? — спросил Стивен.
— Думаю, слишком много. А ящик слишком большой, чтобы его унести.
Стивен потряс ящик. Раздался многообещающий звон.
— Бог ты мой, мы должны его взломать!
Он попробовал еще раз, его парик съехал на бок, руки стали скользкими от пота. Он тоже откинулся на сиденье, потерпев неудачу во второй раз.
— Погоди, — сказал Джереми.
Он взял гвоздодер и вставил в петлю только самый кончик, чтобы выиграть в силе. Показалось, что дело наконец пошло, но потом гвоздодер соскользнул, ободрал ему костяшки пальцев и со звоном ударился о ящик. Джереми бросил гвоздодер, облизал ссадины и выругался. По трем пальцам текла кровь.
— Чудесно, — огрызнулся Стивен, — грохот такой, будто мы тут кого-то убиваем!
Это было всё сочувствие, на которое он сейчас оказался способен. Пока Джереми заматывал пальцы носовым платком, Стивен опять приступил к работе.
— Вот мать честная! — воскликнул Пол.
Они остановились, повернулись и увидели, что второй ящик открыт. Пол улыбнулся от уха до уха.
— Всего лишь седьмой ключ! Я знал, что такие замки часто бывают одинаковыми!
Они заглянули внутрь и увидели четыре толстые пачки банкнот, перевязанные красной бечевкой. Пол вытащил их и положил на сиденье. Его пальцы тоже дрожали. Под банкнотами лежали другие бумаги — купчие и тому подобное.
Дилижанс тем временем трясся по дороге.
— Убери их, быстро, — рявкнул Джереми.
Его рука по-прежнему кровоточила, но он натянул черные перчатки, чтобы скрыть рану.
Пол стал запихивать банкноты во внутренний карман, пришитый к юбке. Он задумался по поводу остальных бумаг.
— И эти тоже, — сказал Джереми. — Всё это доставит банку Уорлеггана неприятности.
Бумаги исчезли. Джереми схватил ящик, закрыл его и сунул обратно под облучок. Он выдохнул, радуясь, что хоть одна улика скрылась из поля зрения.
— Тут куча денег, Боже ты мой! — сказал Пол. — Интересно, сколько. Если...
— Забудь. Слушай, а вдруг какой-нибудь из ключей подойдет к этому замку?
— Сомневаюсь. В навесных замках обычно другая конструкция.
Пока остальные двое мрачно переглядывались, он попробовал один ключ за другим. На связке было двадцать, и некоторые вполне подходили по размеру.
Экипаж стал притормаживать, и Джереми приоткрыл шторки.
— Похоже, просто холм, но... Ты знаешь, что здесь холм, Пол?
— Думаю, ничего страшного. С другой стороны Лостуитиела он более крутой. Который час?
Джереми вытащил часы.
— Двадцать пять минут второго. Прибудем в Лостуитиел через полчаса.
— От этих ключей никакого толку, — сказал Пол, засовывая связку обратно в карман. — Придется его взламывать.
Дилижанс тащился со скоростью пешехода, но никто не спустился.
— Гляди во все глаза, Пол, — велел Джереми. — Возможно, мы подъезжаем в какой-то остановке, которую ты не знаешь. Мы не можем сейчас рисковать...
Они опять по очереди набросились на замок. Он скрипел, сталь ящика гнулась, но замок и проушины держались.
— Что нам сейчас нужно, так это кайло, — сказал Стивен. — Им бы я вскрыл замок, глазом не успеешь моргнуть.
— Как и порохом, — сердито отозвался Джереми, — с таким же успехом мы могли бы воспользоваться порохом.
— Если придерживаться плана, — встрял Пол, — то у нас не больше двадцати минут. Конечно, мы можем забрать только один ящик.
Стивен остановился, чтобы смахнуть пот с лица.
— Есть идеи, сколько у тебя там?
— Пятифунтовые банкноты, двадцатифунтовые банкноты Банка Англии и еще банкноты Почтового банка — приличная сумма.
— А здесь, — сказал Стивен, — может быть одна медь или мелкое серебро. Банкам вечно не хватает мелочи.
Джереми взял из его рук гвоздодер и взвесил его в руках. Вообще-то в перчатках было даже удобнее.
— Мы не знаем, сколько из этих банкнот сможем использовать. И я буду очень разочарован и удивлен, если обнаружу здесь только медь.