Милая пленница - Скай Кристина (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
— Я говорю, что это решение было и несправедливым, и принятым без учета обстоятельств, и… да, и более того — непростительным.
Александра смотрела на своего злейшего врага и видела его словно бы в конце длинного узкого туннеля, а по сторонам все тонуло во тьме… На его лице не отражалось ничего — и лишь по блеску глаз можно было догадаться, что он изо всех сил пытается сдержать гнев.
— Это политика, — продолжила Александра, не обращая внимания на серебряные огни, полыхавшие в глазах Хоука, — это политика заставляет принимать решения людей, которые ровно ничего не знают о реальной обстановке в Индии, людей, которые чуть ли не гордятся своим неведением. И я утверждаю, — сказала она, поднимаясь, — что лорду Мэйтланду приказывали сделать невозможное и что невинные люди погибли из-за непреклонности и небрежности обожравшихся бюрократов, сидящих здесь, в Лондоне! — Сердце Александры бешено заколотилось, когда она увидела яростно скривившиеся губы Хоука. Но она повернулась к премьер-министру. — И можете быть уверены, лорд Ливерпуль, — восстание сипаев было не только не первым, но и не последним! А теперь, надеюсь, вы извините меня…
Прижав к губам дрожащие пальцы, Александра быстро вышла из столовой. И ее решительные шаги громко прозвучали в напряженной тишине…
Глава 34
— Ну, знаете!.. — гневно начал премьер-министр, но его супруга тут же положила ладонь на его руку, и он умолк на полуслове.
— Простите, ваша светлость, — серьезно произнес сэр Стэнфорд, изучающе глядя на окаменевшее лицо Хоука, — но, насколько я понял, мисс Мэйфилд очень привязана к Индии, ведь она прожила там много лет? Это вполне объясняет ее чувства. И я уверен, что наш премьер-министр, будучи человеком терпимым и опытным, — Раффлс с подчеркнутым уважением склонил голову, обернувшись к надутому лорду Ливерпулю, — тоже будет снисходительным к девушке. Что касается меня, мне бы очень хотелось поговорить с мисс Мэйфилд. Мне кажется, что я, прожив много лет на Востоке, смог бы помочь ей кое в чем разобраться…
Герцог взглянул на обеспокоенное лицо Раффлса, почти не слыша его слов. Кровь бешено стучала в ушах Хоука, безумный гнев стиснул его сердце…
Да как она осмелилась на подобное! Черт побери, если бы он не пребывал в такой ярости, он бы, пожалуй, расхохотался от ее наглости!.. Хоуку хотелось немедленно догнать Александру и раздавить ее, как зловредное мелкое насекомое…
Но, конечно, он не мог этого сделать, к тому же собственное бешенство напугало его. Да и гости — вельможные гости ждали, что он немедленно сгладит странный эпизод. А потому Хоуксворт не двинулся с места, и лишь пульсирующая на виске вена выдавала его гнев.
Все тридцать восемь лет своей жизни Хоуксворт учился скрывать свои чувства, и у него были отличные преподаватели. Родители, гувернеры и вообще все окружающие давали ему урок за уроком, так что иной раз Хоук даже задумывался: а остались ли у него чувства вообще?.. И время от времени, холодно наблюдая за порывами страсти очередной почти безымянной для него женщины, он чувствовал себя так, словно лучшая часть его души давно затерялась где-то на тяжелом пути к взрослой жизни.
И вот теперь выходка зеленой девчонки — хрупкой, упрямой, прекрасной и хромоногой — сломала выстроенный с такими трудами фасад и обнажила его раненое сердце…
На мгновение Хоука захлестнула ярость, его дрожащие пальцы сжались на тонком хрустальном бокале… Но все же Хоук оставался человеком своей среды и воспитания. И он не стал делать то, что ему больше всего хотелось сделать. Напротив, он не спеша потянулся к бутылке шампанского, которую лакей, напуганный вспышкой Александры, забыл на столе. Хоук очень аккуратно наполнил свой бокал искрящимся напитком.
А потом он наконец услышал царившее вокруг молчание и оторвался от созерцания мысленных картин, и тут заговорил сэр Стэнфорд. О чем он говорил, Хоук не имел ни малейшего представления, потому что до него не дошло ни слова. А потому, не будучи в состоянии ответить на его вопрос, Хоук лишь коротко кивнул. Герцог невольно восхищался хладнокровием сэра Раффлса. «Этот человек — прирожденный дипломат, — подумал Хоук. — Он явно далеко пойдет».
Затем сэр Раффлс молча встал и вышел из столовой. И это словно сняло чары с людей, сидевших за столом.
— Что это нашло на девочку? — спросила леди Уоллингфорд, ни к кому в особенности не обращаясь. — Наверное, это действие нездорового воздуха Индии. Доктор Садбери говорил мне… — Не сейчас, мама, — резко перебила ее дочь.
— Да, в самом деле, — раздраженно заговорил было старый лорд Уоллингфорд, но один взгляд на лицо дочери заставил его умолкнуть.
А мисс Уоллингфорд тем временем наблюдала, как герцог Хоуксворт в третий раз наполняет свой бокал шампанским. Глаза мисс Уоллингфорд чуть заметно прищурились.
— Совсем ни к чему нам портить такой чудесный вечер, ваша светлость, — сказала она. — Не следует ли продолжить обед? Я уверена, и мисс Мэйфилд хотела бы того же.
— Совершенно верно, — ответил Хоук, растягивая слова. И с невозмутимым выражением лица кивнул лакею, стоявшему рядом. — Обед должен продолжаться, вы правы. Кстати, Каннинг, расскажите-ка новости о жене Байрона. Неужели она и вправду добивается медицинского свидетельства его нормальности? И неужели ее тетушка, леди Мельбурн, поддерживает такую странную идею? Разве им недостаточно того, что говорит Каролина Лэм? Кто из врачей возьмется оспаривать ее слова?..
Лорд Морлэнд недоверчиво следил за тем, как его друг, с блестящими глазами и веселым смехом, пересказывает последнюю сплетню. Можно было поклясться, что хозяин дома совершенно беззаботен и спокоен.
Граф мрачно подумал о том, что им с Хоуком пришлось вместе пройти через многое и на войне, и в мирной жизни и что ему, Морлэнду, никогда не доводилось испытывать такой острой неприязни, какую он сейчас чувствовал к жестокому, бездушному незнакомцу, бывшему прежде его лучшим другом…
«Все это совершенно бессмысленно, — думала Александра, рассерженно стягивая через голову вечернее платье. — Бессмысленно и бесполезно». Ее отец мертв. Разве слова могут вернуть его к жизни?
Она небрежно бросила серебристый наряд на кровать. Платье ужасно смялось… будет лишняя работа для бедняжки горничной.
Она провела рукой по мягкой ткани, разглаживая ее. Лицо Александры пылало. Ну и черт с ними со всеми, по крайней мере она сказала все, что думала…
Александра передернула плечами и встряхнула головой, пытаясь отогнать давние сомнения. Сняв сорочку, она набросила на плечи тонкий ночной пеньюар, который Дэзи, старшая горничная, аккуратно разложила на кровати.
Да, конечно, сэр Стэнфорд проявил максимум внимания. Он молча выслушал историю Александры (впрочем, девушка обошла молчанием то, что Хоук ее похитил) и предложил сделать для нее все, что было в его силах. Он собирался через несколько месяцев вернуться на Яву и заверил Александру, что его жена будет чрезвычайно рада, если девушка присоединится к ним.
Александра села на кровать, чувствуя себя измученной и усталой. На ковре что-то белело… но Александра долго всматривалась в это пятнышко, прежде чем поняла, что это визитная карточка ее друга, которую она уронила.
Он сказал, что завтра утром будет дома, и умолял ее прийти. Она не одинока, у нее есть друзья, говорил сэр Стэнфорд, и они были у ее отца. Даже сейчас, сказал он, есть люди, которые пытаются добиться пересмотра дела лорда Мэйтланда.
Но Александра не спешила поднять карточку. Что-то удерживало ее, она не могла принять предложение сэра Стэнфорда. Ее мысли текли медлительно, путаясь в мелочах… Совершенно машинально Александра взяла веер из слоновой кости, лежавший рядом с ней на кровати. Нахмурившись, она складывала и разворачивала хрупкие пластинки, думая о тех ленивых умах, с которыми ее отец воевал всю жизнь. Потом ее ладонь сама собой легла на плоский живот. Сколько времени нужно на то, чтобы ее состояние стало заметным для всех? И что сказал бы сэр Стэнфорд, узнай он, что Александра носит ублюдка герцога Хоуксворта?..