Под голубой луной - Уильямсон Пенелопа (книги онлайн бесплатно .txt) 📗
– Нет. Мы поженимся через неделю после дерби. Кларенс покачал головой.
– Джессалин, зачем эта лишняя отсрочка? Зачем заставлять его ждать.
Джессалин отвернулась и взялась за ручку двери. Если она немедленно не уйдет из этой убогой комнатушки, то ее просто стошнит.
– Потому что дерби – это моя мечта, и я не хочу, чтобы она исполнилась, когда я буду твоей женой. Это испортит все впечатление.
Кларенс взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. Его поцелуй был настойчивым и болезненным.
– Ты не имела права отдавать ему то, что принадлежало мне, – сказал он, оторвавшись от ее губ. – Пройдет еще много времени, прежде чем я смогу простить тебя.
Джессалин вырвалась и демонстративно вытерла рот рукой.
– Я вам не принадлежу, мистер Титвелл.
– А вот здесь ты заблуждаешься, дорогая. Я только что купил тебя за сорок тысяч фунтов.
Топпер шагал по Флит-стрит и чувствовал себя самым счастливым человеком на земле. Он присвистнул, увидев розовощекую служанку из таверны, выливавшую ведро помоев. Он бросил пенни безногому калеке, выпрашивавшему милостыню, играя на трубе. Навстречу ему по улице двигался фонарщик с длинным шестом и один за другим зажигал круглые фонари. В темноте их огоньки напоминают жемчужное ожерелье, подумал Топпер.
Приподняв шляпу, он пропустил вперед джентльмена, перед которым важно шествовал ливрейный лакей, помахивая тростью с набалдашником из слоновой кости. «Когда-нибудь, – подумал Топпер. – я буду таким же важным, как этот хлыщ». Когда-нибудь он тоже будет богат и станет разъезжать в запряженном двойкой экипаже с форейтором. А если захочет, то перед ним тоже будет идти лакей в ливрее.
Из пекарни донесся аромат свежих булочек. Топпер купил пирог с бараниной, но заставил себя отказаться от клубничного пирожного на десерт. Скоро дерби, и жокею приходилось следить за своим весом. Он подумал, что когда-нибудь сможет есть, сколько влезет. Когда-нибудь, когда он будет богат.
Вот хозяин – тот действительно богат, подумал Топпер, сворачивая с шумной Флит-стрит в лабиринт узких улочек, спускавшихся к реке. Он внимательно всматривался в темноту. Эта часть города кишела бандитами, готовыми за пенни проломить человеку голову. Он богат, как король, хозяин, но никто бы не подумал этого, посмотрев на трущобы, где он ведет свои дела. Хотя, может, он и прав, что не щеголяет своим богатством в квартале, сплошь застроенном кабаками и жалкими лачугами. Тем более что большая часть денег идет как раз от аренды за них. По два шиллинга в неделю с каждого жильца.
Топпер прекрасно знал, какова на вкус жизнь в этих темных, кишащих насекомыми, сырых клетушках, освещенных редкими вонючими сальными свечами. Знал он и то, что такое быть настолько голодным, чтобы подбирать гнилые яблочные огрызки с заплеванного тротуара. Или вытапливать немного жира из свечи, чтобы добавить в кашу.
Дверь одного из домов распахнулась, и оттуда, чуть не сбив Топпера с ног, вышел помощник трубочиста. Мальчик сгибался под тяжестью мешка с сажей, а Хозяин подгонял его, колотя метлой по ногам. Топпер поспешил прочь от этого места. И это тоже было ему знакомо. Вылезать на рассвете из холодной постели, сделанной из грязных мешков и соломы. Обдирать в кровь локти и колени, очищая дымоходы. Залезать в дыры, куда не пролезла бы и крыса, и застревать там в темноте…
Топпер постарался отогнать эти жуткие воспоминания. Те дни давно миновали и уже никогда не вернутся. Тем более, что хватает работы и похуже той, которую приходилось делать помощнику трубочиста. Некоторые даже своим телом торгуют, как девушки. Или воруют, а там и в тюрьму угодить можно. Топпер содрогнулся. Одна мысль о том, чтобы оказаться запертым в тесной, темной камере, вызывала у него тошноту. Со времени работы у трубочиста он панически боялся замкнутого пространства.
Только одного он боялся еще сильнее – подхватить сифилис. Это иногда случалось с мальчиками, когда они становились достаточно взрослыми, чтобы спать с девушками. И, подхватив адскую болезнь, беднягам приходилось навсегда отказаться от этого удовольствия. Все они через недолгое время умирали, успев почти полностью сгнить.
Он заметил у себя язвочки полгода назад. Топпер и мысли не допускал о сифилисе. Ему совершенно не о чем беспокоиться. Он подцепил что-то нестрашное у той шлюшки с Кромби-стрит, когда до полусмерти упился джином. Ведь если бы это был сифилис, то язвочки болели бы, правда? А они не болели. Они были твердыми и чешуйчатыми. Он даже пробовал проколоть одну булавкой, но ничего не почувствовал. Нет, это не сифилис. Видно, какая-то другая болезнь.
В кабаке было полно народу. Мужчины толпились у стойки, промачивая горло стаканчиком дешевого джина. Топпер вошел в склад с заднего хода и проскользнул в комнату клерков. Под дверью хозяина виднелась полоска света, табуреты отбрасывали скрещенные тени. За дверью слышался холодный, злой голос.
– Идиот. Ты должен был поджечь дом, когда ее там не будет.
– Но ведь это можно было сделать только ночью, правда? – юлил Джеки Стаут, которого хозяин нанял, чтобы собирать арендную плату и для другой грязной работы. – Как же поджечь дом среди бела дня?
Топпер заколебался. Он не хотел входить в кабинет, пока там был Джеки Стаут. Топпер не понимал, как такой шикарный и образованный господин, его хозяин, мог связаться с грубияном Джеки. Зато Стаут утверждал, что их с хозяином очень многое связывает. Еще с тех пор, когда пять лет назад, совсем молодым, он заплатил Стауту, чтобы тот донес о прибытии корабля с контрабандным бренди.
Топпер вытер рукавом внезапно вспотевшее лицо и взялся за ручку двери.
Хозяин сидел за столом. Увидев маленького жокея, он широко улыбнулся.
– А, Топпер, вот и ты наконец… Можешь поздравить меня, мой мальчик. Мисс Летти снова согласилась стать моей женой.
Топпер попытался улыбнуться.
– Значит, все-таки будет свадьба. – Он украдкой взглянул на Стаута. Тот покачивал в руках молоток – излюбленное орудие устрашения при сборе арендной платы. Стаут ухмылялся, и его зубы напомнили Топперу крыс, которыми кишели трущобы.
Топпер снова перевел взгляд на хозяина. Он старался не думать о мисс Джессалин – о том, во что превратится ее жизнь с таким человеком.
– Я пришел за деньгами, хозяин. Мне причитается пять сотен.
– Боюсь, ты их еще не заработал, мой мальчик.
– Но вы обещали заплатить мне в тот день, когда она покончит со скачками и согласится стать вашей женой.
Джеки Стаут положил молоток на колени и скрестил руки на животе. Топпер старался не смотреть в его сторону. Он не доставит этой обезьяне удовольствия, не покажет, что боится.
Хозяин сидел, подперев руками подбородок, и задумчиво покусывал большой палец. Огоньки свечей в высоком серебряном подсвечнике затрепетали от сквозняка. В комнате было очень тихо – Топпер заметил, что слышит стук собственного сердца.
– Во-первых, она еще не покончила со скачками, – наконец произнес хозяин. – А потому перед дерби ты должен будешь испортить Голубую Луну. И на этот раз так, чтобы она уже никогда не могла участвовать в скачках. И если эта проклятая кобыла хоть когда-нибудь поправится, я тебя кастрирую.
– Но если она согласилась выйти за вас замуж, зачем же вы хотите причинить ей такое огорчение? Я думал, вы все делаете ради свадьбы с мисс Джессалин. – Топпер припомнил всех испорченных лошадей и проигранные скачки за последние два года.
Хозяин ласково улыбнулся, но Топпер ни на секунду не поверил этой улыбке.
– Назовем это подстраховкой, мой мальчик. Топпер решительно покачал головой.
– Я не буду этого делать. И вообще больше не буду этим заниматься. Ни за какие деньги. – Сказав это, Топпер почувствовал гордость за самого себя и одновременно стыд, потому что он совсем так не думал. Гордая тирада вырвалась у него сама собой.
Хозяин откинулся на стуле. Засунув руку в карман, он достал две золотые гинеи и начал вертеть их в тонких, изящных пальцах.