Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Шалунья - Харт Кэтрин (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗

Шалунья - Харт Кэтрин (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Шалунья - Харт Кэтрин (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Оглушённый болью, Морган вопреки всякой логике сразу взвалил всю вину на Хетер:

— Это она во всём виновата! Эта проклятая женщина приносит несчастье! Её неуклюжесть так же заразна, как чума! Сначала я вылетаю из своей постели, а теперь практически кастрирован!

Все ещё ворча себе под нос, Морган вскарабкался в поезд и торопливо заковылял через оставшиеся вагоны к почтовому. Повезло бы так и дальше. Пока никаких признаков ограбления не было. Может быть, непредвиденная остановка поезда была вызвана каким-нибудь препятствием на железнодорожном пути.

Слабая надежда испарилась при виде небольшой группы всадников, несущихся галопом мимо окон вагонов. Рассвело, и можно было разглядеть, что они были в низко надвинутых на лоб шляпах и цветных платках, закрывавших нижнюю часть лица. Все были вооружены.

— Чёрт возьми! Хорошенькое начало дня! — пробормотал Морган, вытаскивая своё оружие, что сразу же спровоцировало отчаянные вопли у нескольких пассажирок.

Не обратив на это никакого внимания, он добрался до последнего вагона, находившегося непосредственно перед почтовым, и остановился, раздумывая, как быть дальше. В дверь проскользнул Дрейк. Он вопросительно взглянул на Моргана, заметив следы смазки на одежде друга.

— Какого чёрта ты ползал под вагонами, пока я карабкался по крышам?

Морган сердито сверкнул на него глазами.

— Я поскользнулся, но это тебя не касается. Удалось пересчитать наших, охочих до денег, друзей?

— Двое впереди. Тот, что следил за машинистом, уже выведен из строя. Его сторожит кочегар, готовый врезать ему ещё, если тот пошевелиться. Второй идёт по вагонам, собирая добычу. Я думаю, мы сможем поймать его, после того как позаботимся о его товарищах, если до этого его не схватит кондуктор. Предполагаю, что четверо занимаются почтовым вагоном — по двое внутри и снаружи.

Морган кивнул:

— Я лезу в вагон, а ты займись остальными.

На расстоянии нескольких вагонов от того места, где находился Морган, Хетер грубо нарушала его совет. Когда вооружённый бандит в маске потребовал от неё добычу, она наотрез отказалась помогать ему.

— Если вам нужна шкатулка с моими драгоценностями, можете сами лезть за ней под полку! — гневно сообщила она ему. — Очевидно, у вас нет никакого представления о том, как трудно доставать что-нибудь оттуда. Возможно, вам и вашим товарищам следовало задуматься об этом, прежде чем нападать на поезд, пока пассажиры находятся в постелях. Если бы вы подождали ещё час-другой, все бы встали и оделись, и полки снова переделали бы в сиденья.

Получивший столь яростный отпор преступник свирепо сощурился на неё из-под нахмуренных бровей. К тому же ему приходилось несладко, так как он был вынужден трясти ногой, отбиваясь от рычащего Пиддлса. Он посмотрел вниз:

— Леди, это маленькое злобное существо, кусающее мои лодыжки, принадлежит вам?

— Этот храбрый пёс защищает свою хозяйку, так что вам следует быть поосторожнее, — предупредила она.

— Что бы вы сказали, если бы я сделал из него коврик? — пригрозил грабитель.

Хетер гневно сверкнула глазами и вызывающе вздёрнула подбородок.

— Я вижу вас насквозь, грубый, неотёсанный негодяй! — Она нагнулась, схватила Пиддлса на руки и гордо посмотрела в лицо своему мучителю.

— Так-то лучше, — сказал он. — В вашем распоряжении пять секунд, чтобы передать мне ваши лучшие безделушки и деньги, или же я понаделаю в вас обоих очень много дырок. Можете начать с этих красивых серебряных серёг и рубинового кольца, которые надеты на вас.

— Это гранат, кретин вы этакий, — сердито поправила она, сдёргивая кольцо с пальца. — А серьги платиновые.

Он пожал плечами и протянул свободную руку ладонью вверх:

— Ну что ж, сколько-нибудь-то они стоят, даже если не драгоценные. Теперь ваши денежки, и побыстрее.

Бормоча проклятия, от которых её мать упала бы в обморок, Хетер сунула руку под подушку в поисках сумочки. Она хотела открыть её, но бандит вырвал сумочку у неё из рук и открыл сам. Высыпав содержимое на полку, он нахмурился.

— Это все? — спросил он недоверчиво. — Занюханные десять долларов и несколько монет? Послушай, лапочка, а ты путешествуешь налегке?

— Это все, — сообщила она ему категоричным тоном. — Бери и проваливай, проходимец.

— О, будь спокойна, я возьму все вместе с этими хорошенькими часиками, — сказал он, сгребая маленькую кучку в раздувшийся парусиновый мешок, привязанный к его поясу.

— Надеюсь, ты сгоришь в аду! — выкрикнула она ему вслед, когда он двинулся дальше в поисках более богатой добычи.

— Меня это не сильно беспокоит, если только дьявол не возьмёт туда женщин с такими же острыми языками, как у тебя, — откликнулся он.

Дрейк вступил в перестрелку со своими бандитами, а Морган, прострелив замок почтового вагона, ворвался в него, перекатываясь и стреляя. Он сразу обезвредил одного бандита, выбив у него револьвер. Другой отскочил от сейфа, но попал под огонь моргановского кольта. Проводник почтового вагона и охранник лежали без сознания среди вороха почты.

— Надеюсь, вы не против моего незваного прихода, ребята, — заметил Морган с напускной беспечностью. — Теперь поднимите руки повыше и держите их так, пока я поговорю с моим товарищем.

Морган подобрался к открытому окну, из которого до его появления бандиты выбрасывали мешки с деньгами.

— Дрейк, эти двое у меня на мушке, — позвал он.

Одновременно со вспышкой огня он услышал, как выругался Дрейк.

— Чёрт возьми! Вот дерьмо! Морган, они уходят! Их трое. Иду за ними! Встретимся в Додже!

— Эй! Брось сначала верёвку! — крикнул Морган.

Верёвка, уложенная витками, влетела в окно. Послышался удаляющийся топот копыт.

— А теперь, ребята, давайте посмотрим, как вы умеете вязать узлы. — Морган бросил верёвку мужчине, не получившему ранений. — Тебе выпала честь связать своего кореша. Сделаешь это хорошо — избавишь меня от необходимости надеть петлю тебе на шею и подвесить к потолку.

Отступив, Морган внимательно следил за действиями бандитов. Первый был уже надёжно связан, и Морган увязывал руки второго, когда услышал слабый шорох у себя за спиной. Не успел он повернуться, как что-то твёрдое ударило его по затылку. Перед глазами закружился туман, в котором мелькали жёлтые пятна, а затем наступила полная темнота.

Морган медленно приходил в себя, полный дурных предчувствий. Он ощущал сильную головную боль, словно в черепе у него была трещина. Осторожно, как человек, боящийся самого худшего, Морган приоткрыл веки и был ослеплён солнечным светом. Он застонал, машинально пытаясь поднести руку к источнику боли, но вдруг осознал, что не может этого сделать. Ему понадобилось ещё несколько секунд, чтобы понять: он лежит на полу почтового вагона, связанный по рукам и ногам.

— Вы никуда не пойдёте, мистер, так что расслабьтесь, — посоветовал ему голос откуда-то сверху.

С трудом открыв глаза, Морган увидел пару ног и длинный ствол ружья, направленный ему в грудь. Охранник почтового вагона с небрежно забинтованной головой хмуро смотрел на него. Пистолет Моргана был у него за поясом.

— Мы схватили тебя и одного из твоих дружков. Жаль, остальным удалось удрать, — сообщил он ему.

— О черт! — простонал Морган разочарованно. — Они удрали?

Ошеломлённый охранник смотрел на него, ничего не понимая.

— Я, конечно, слышал, что попавшие в беду не выносят одиночества, но думал, что ты будешь рад их бегству. Существует же какой-то кодекс чести даже среди бандитов?

— Не хочу огорчать тебя, но я не бандит. Вы схватили не того человека, и я буду очень признателен, если ты развяжешь меня. Я уже по горло сыт подарками.

Его собеседник разразился резким смехом, отозвавшимся резкой болью в голове Моргана.

— Интересно сохранишь ли ты чувство юмора в тот момент, когда тебе затянут на шее петлю.

— К чёрту все это! — Морган скорчил гримасу, так как охранник продолжал смеяться. — Я смотрю, ты веселишься. Может, я неудачно выразился, но тебе недолго осталось смеяться. Ты, мой ошибающийся приятель, схватил агента компании «Уэллс Фарго экспресс».

Перейти на страницу:

Харт Кэтрин читать все книги автора по порядку

Харт Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шалунья отзывы

Отзывы читателей о книге Шалунья, автор: Харт Кэтрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*