Дикая роза гор - Камерон Кристина (читать книги без регистрации .txt) 📗
Она покосилась на Эдварда. Те же мысли были ясно написаны на его лице. Он отвел глаза, чтобы она не прочла в них ответ.
Ее пальцы крепче сжали рукоять меча, готового взметнуться вверх.
Глава 23
Ребекка облизнула пересохшие губы. Ей уже стало казаться, что она не сможет разжать пальцы, пока не убьет Руперта.
– Это бесчестный человек! Он не будет служить Шотландии. Он развяжет новую войну!
– Пусть его судьбу решает суд, – повторил король.
– Ваше величество, позвольте мне покончить с ним прямо сейчас! Я вас умоляю...
– Нет, Ребекка, я запрещаю тебе вершить самосуд! Положи свой меч.
На глаза Ребекки навернулись слезы. Она наконец разжала пальцы, и меч со звоном упал на пол. Вопль отчаяния заставил всех вздрогнуть. Она встретилась взглядом с Эдвардом, стыдясь своей покорности. Но, увидев его улыбку, она бросилась в его объятия.
– Смотрите! Она прелюбодейка! – завизжал Руперт. Эдвард оттолкнул Ребекку и схватил меч. Внезапный блеск металла за спиной Руперта заставил Ребекку зажмуриться. Когда она открыла глаза, в комнате стояла Мейвис. В руке ее сверкал кинжал. Одним прыжком подскочив к Руперту, она перерезала ему горло. Захлебываясь кровью, он медленно опустился на пол. Все потрясенно замерли.
Мейвис повернулась к королю.
– Справедливость восторжествовала! И не надо никакого суда. – Она упала перед королем на колени и, прежде чем ее смогли остановить, вонзила кинжал себе в сердце.
Ребекка бросилась к ней и быстро зажала рану рукой, чтобы остановить кровь, но Мейвис была мертва. Она лежала на полу, и на лице ее навеки застыла удовлетворенная улыбка. Эдвард бережно поднял ее на руки. Перед глазами Ребекки все поплыло. Мир кружился и уходил в темноту. Она еще успела увидеть, как Эдвард рукавом стер пот и кровь с ее лица, и тьма поглотила ее. Все потрясение застыли. И вдруг в этой звенящей тишине Маккей снял свой тартан и накрыл им Мейвис, оказывая ей воинскую почесть. Лицо его выражало сожаление и грусть.
Последующие дни были наполнены печалью. Ребекка жила как во сне. Эдвард не старался ее утешить, он слишком был потрясен случившимся. Встречаясь, они разговаривали о пустяках и спали каждый в своей комнате.
В последнее время он держался от нее на расстоянии. Неужели она опять что-то натворила? Нагрубила? Или кого-то обидела? Что происходит вокруг нее?
Король Яков остался погостить в замке Кавена. Он предложил детям Мейвис жить у себя при дворе.
Ребекка тщательно оделась к утренней трапезе: присутствие короля обязывало следить за своим внешним видом. Она выбрала любимое платье, сочетающее цвета Макклири и Кавена. Его вычистили, выстирали, и теперь оно благоухало свежестью и розами. Когда Ребекка взяла платье, на пол полетели лепестки роз. Это Сара постаралась, и теперь от платья исходил нежный аромат. Подобрав один лепесток, Ребекка засунула его за вырез платья. На счастье.
Она подпоясала этот наряд своим самым красивым поясом, украшенным золотым кельтским узором. Расчесав волосы, она заплела их в косы и затем, соединив их в одну, перекинула на грудь. Коеа, стянутая лентой, спускалась ниже пояса и заканчивалась кокетливыми кудряшками.
Ребекка торопливо натянула чулки и башмаки, боясь опоздать к трапезе. Она хотела сбежать по лестнице, но сдержалась: ведь это выглядело совсем неженственно! Блаженное ощущение освобождения от Руперта и его посягательств переполняло ее душу. Она мурлыкала под нос любимую песенку. В зал она вошла неторопливо, с гордо поднятой головой.
Увидев ее, все замолчали. Странно. Испытывая неловкость, она направилась к столу. Почему они молчат?
Тут она увидела Эдварда, и у нее перехватило дыхание. На нем была белая рубашка и красивый жилет из черного бархата с золотыми пуговицами и в тон ему облегающие черные бархатные панталоны чуть ниже колен. На чулках красовались цвета Макклири.
Эдвард встал и, запечатлев на ее щеке торжественный поцелуй, вдруг опустился перед ней на колени и взял ее руку в свои. Она оглянулась вокруг. Все с улыбкой смотрели на них. И все надели свои лучшие наряды, словно...
– Леди Ребекка, вы прекраснее этого чудесного утра. Ребекка кивнула, принимая комплимент, и прошептала:
– Эдвард, в чем дело? Лукавая улыбка озарила его лицо.
– Не окажете ли вы мне честь стать моей женой? Сегодня.
– Сегодня? – Ребекка чуть в обморок не упала.
– Церковь благословляет ваш союз, – раздался рядом скрипучий голос.
– Будь моей женой. – Эдвард влюбленно смотрел на нее.
– Да, Эдвард. Да! – Она положила руки ему на плечи, потом, обняв за шею, прижала его голову к груди.
Эдвард встал на ноги и крепко поцеловал ее. Они самозабвенно целовались среди приветственных выкриков двух кланов. Женщины подбежали к ней с поздравлениями.
– Все, все... Не прикасайтесь к миледи. Я женюсь на ней сию же минуту. Не нужно ей никаких украшений. Это платье идеально ей подходит. Отдайте ее мне, она моя!
Эдвард махал руками, отгоняя людей от Ребекки. Когда толпа расступилась, он подхватил ее на руки и во главе длинной процессии отправился в часовню. Вслед ему неслись протестующие крики:
– Лэрд Эдвард, это так не делается!
– Да поставь же невесту на землю...
Но он ни на кого не обращал внимания. Впрочем, и сама невеста помалкивала, наслаждаясь всей этой суетой, радуясь предстоящему венчанию, а главное – тому, что наконец-то они теперь всегда будут вместе. На законном основании!
Эдвард передернул плечами и ответил всем сразу:
– А я делаю это так.
Ребекка смеялась и плакала одновременно, а он осыпал ее лицо поцелуями. У алтаря их ждал священник, улыбавшийся во весь рот. Ребекка взглянула на него, и священник радостно засмеялся.. Для Ребекки этот смех превратился в музыку, когда к нему присоединился Эдвард.
– Я ждал слишком долго. Пожените нас поскорее.
– Эдвард, теперь можешь отпустить меня.
– Нет. – Он прижал ее к себе еще крепче.
– Эдвард, я хочу, стоя на земле, пообещать, что буду любить и почитать тебя всю жизнь, – говорила Ребекка, пытаясь вырваться из его объятий.
– Ну хорошо... – Эдвард бережно поставил ее на пол. Ребекка поправила сбившееся платье и подняла лицо к своему жениху. Он смотрел на нее так, словно перед ним была богиня.
Не сводя с нее глаз, он сурово заявил священнику:
– Начинай, а то познакомишься с моим мечом. Священник забормотал слова венчального обряда, а они продолжали смотреть друг на друга. Ребекка испугалась, что сердце ее сейчас разорвется от счастья. Неожиданно она расплакалась– и с этими слезами навсегда уходили из ее сердца обиды, горечь и недоразумения... Эдвард нежно взял ее лицо в ладони и смахнул пальцами слезы с ее щек.
– Тебе грустно? – нежно спросил он. Его растроганный голос вызвал у нее новый поток слез.
– Нет, любовь моя, – прошептала она в ответ. – Счастье переполняет меня.
Эдвард улыбнулся и наконец повернулся к священнику. Они произнесли свои клятвы громко, так, чтобы слышали все. Когда жених с невестой поцеловались, толпа разразилась аплодисментами. Эпоха вражды и войн закончилась. Началась эпоха любви.
Полуденная трапеза превратилась в свадебный пир. В этот волшебный день даже это казалось волшебством. Эдвард подарил ей фамильные драгоценности и сам надел на нее переливающиеся огнями бриллиантовое ожерелье и браслет, жемчужную диадему и бриллиантовый перстень.
Ребекка терзалась сомнениями: что ему подарить? Подозвав управляющего, он что-то прошептала ему на ухо, он кивнул и поспешил к выходу.
– Очередная проказа, дорогая моя женушка? – ухмыльнулся Эдвард, подмигивая ей.
– Да, теперь тебе придется терпеть их до конца жизни, – рассмеялась она, а он в ответ застонал.
– Иного я и не хочу, – улыбнулся он и посадил Ребекку к себе на колени, вызвав одобрительные крики пирующих.
Поднялся король Яков, и наступила тишина.
– Я хочу поздравить счастливую чету. Я дарую им во владение все земли, что лежат между замками Макклири и Кавена.