Светоч любви - Холт Виктория (первая книга .txt) 📗
Он притянул меня к себе. Я слышала, как часто билось его сердце.
— Хорошо, Джейн, но кто бы мог проделывать все это?
— Это и есть главное для меня — найти того, кто это делает. Я знаю, к сожалению, пока очень мало.
— Я понимаю тебя, Джейн. Я здесь с тобой. Никто не посмеет вредить тебе, пока я с тобой. Ты сейчас не похожа на себя. Ты ведь всегда была такой смелой и отважной. Помни, что я рядом.
Как ни странно, но в этой интимной обстановке, в нашей общей постели, я абсолютно доверяла ему.
— Сейчас ты рядом со мной. Но так часто мне кажется, что ты далеко.
— У тебя есть подозрения в отношении меня, правда? Все началось с появления Беллы. Я не сказал тебе всей правды, и с того времени ты не доверяла мне. Мне не хотелось говорить, что она покончила с собой. Я представлял, как это подействует на тебя. ТЫ очень чувствительна, Джейн. ТЫ занимаешься самокопанием, все время оглядываешься назад и ничего не хочешь забывать.
— А ты, Джолифф, что-нибудь забыл?
— Я стараюсь помнить приятное и забывать о плохом.
— Это я знаю.
— Может быть, это эгоистично. Может быть, это моя слабость. Но жизнь предназначена для радости, а не для грусти. Мы пережили нашу трагедию. Мы долгие годы были разделены — я потерял тебя и моего сына, но потом обрел вас вновь. Я знал, что чувствовала бы ты в отношении Беллы, если бы узнала всю правду. Ты бы чувствовала свою вину и выдумала бы кучу обстоятельств, которые не имели никакого отношения к делу Поэтому я не хотел, сообщать тебе подробности.
— Но ты сказал, что она умерла вследствие болезни.
— Так и было. Все произошло, потому что она знала о предстоящем ей мучительном и болезненном конце. Это было неизбежно, и она предпочла другой выход. Что и означало умереть из-за болезни. Таково было ее решение, Джейн, и только она имела право распорядиться своей жизнью. Мне кажется, что ты подозреваешь меня чуть ли не в том, что я подтолкнул ее. Это твой бред. Меня трясет от ужаса каждый раз, как я вспоминаю о ее ужасном конце. А представляешь, что могло бы произойти, если я не нашел бы тебя в тот страшный вечер?
— А как ты нашел меня, Джолифф?
— Я услышал шаги, как и объяснил тебе. И быстро поднялся наверх. Я увидел тебя и Лотти, которая прибежала, потому что услышала шум.
— Значит, если бы не пришел ты, то меня должна была бы спасти Лотти?
— Она такая хрупкая, а ты, казалось, твердо решила сделать по-своему. Боюсь, что она не смогла бы удержать тебя. Я так рад, что тогда услышал твои шаги, Джейн.
— Я часто думаю о том происшествии. Значит, ты, поднявшись наверх, застал Лотти вместе со мной? Он поцеловал меня.
— Не говори об этом, Джейн. Даже сейчас меня бросает в дрожь от воспоминаний.
Я верила ему в эти минуты. Такова была сила нашей близости.
— Расскажи мне подробнее о Чан Чолань.
— Чан Чолань? — Он явно колебался. Но я продолжила:
— Ты посещаешь ее… часто. Я видела тебя входящим в дом или выходящим из него. Меня не провести.
— Джейн!
— А, ты считаешь, что это нехорошо с моей стороны. Я шпионю за тобой — ты можешь это назвать и так. Согласна, это не лучший путь выяснения правды. Но мне пришлось делать именно так, Джолифф. Мне необходимо знать правду о том, что происходит.
— Наверное, мне следовало бы объяснить тебе многое. Я был не прав. Я действительно бываю там, в том доме, довольно часто. Это из-за Лотти.
— Ты занимаешься ее будущим?
— Да. Для этого есть причины. И мне, конечно, надо было обо всем рассказать тебе. Это старая история. И придется говорить о людях… вовлеченных в нее. Но я скажу тебе все. Чан Чолань, как ты знаешь, была при дворе и должна была стать одной из наложниц. Она была очень красивой женщиной и очень необычной… Она и до сих пор остается такой же.
— Это я знаю.
— Мой отец был очарован ею. Она стала его любовницей. Появился ребенок. И это Лотти.
— Значит, Лотти твоя сводная сестра?
— Да. Вот почему я хочу устроить ее жизнь и попытаться сделать ее брак счастливым.
Когда Чан Чолань хотела, согласно местным обычаям, выбросить девочку на улицу и было ясно, что бедняжке уготована гибель, как многим другим девочкам, мой отец решил спасти ее. Он опасался, что его жена станет подозревать, что дело нечисто, если он сам займется устройством судьбы ребенка, поэтому по его просьбе спасением ребенка занялся Редмонд. Именно Редмонд должен был договориться обо всем с Чан Чолань и стать опекуном девочки. Проблема заключалась в том, что Чан Чолань была обречена потерять лицо, если бы люди узнали, что эта полукитаянка ее родная дочь. Но если девочка была подобрана на улице и за ее воспитание готовы были заплатить — этот вариант был приемлем. Редмонд опекал девочку после смерти моего отца.
Он не разрешил искалечить ей ноги. Теперь ты знаешь всю историю. Наша семья была всегда в дружеских отношениях с Чан Чолань. Надо было все это рассказать тебе с самого начала, но это было семейной тайной, и мне не хотелось, чтобы ты думала о нас плохо. Я считаю, что обо всем этом надо давно забыть. Адам, конечно, знает эту историю, и по этой причине Лотти появилась у тебя.
— Бедный ребенок. Мне почему-то было жалко ее с самого начала.
— Естественно, что я хочу помочь ей. В том, что произошло, ее вины нет. Мне хочется устроить ей наилучший брак из всех возможных. Мы дадим ей приданое, и это поможет успеху брака.
— Зря ты мне не сказал этого раньше. Я считала, что ты ходишь к красивой китайской любовнице, которая отрывает тебя от меня.
Он засмеялся и сказал:
— Нет такой силы, Джейн, которая могла бы оторвать меня от тебя. Я люблю тебя и знаю цену этой любви. Никогда не думай об этом по-другому.
Как я была счастлива! Как легко мне соскользнуть в состояние настоящей эйфории.
Как смеялась я над своими страхами в этот бархатно-серый предрассветный час, лежа рядом с Джолиффом.
Но при свете дня сомнения возвратились.
Лотти раскладывала мое белье в ящики гардероба.
Я сказала ей:
— Лотти, мне очень часто вспоминается та ночь, когда я ходила во сне.
Она стояла безмолвно, как статуэтка. А я продолжила:
— Не могу понять, каким образом мне удалось подняться в ту комнату и подойти к окну.
— Вы болели. Теперь лучше.
— Ты чутко спишь, Лотти?
Она никак не реагировала, как будто не поняла моего вопроса.
— Ты услышала мои шаги?
— Да.
— Ты видела, что я вышла из своей комнаты? Она отрицательно покачала головой.
— Значит, ты только слышала.
— Слышала, — эхом отозвалась она.
— Когда ты появилась в комнате, я была уже около окна?
— Да. И мистер Джолифф оттягивал вас от него.
— Значит… он оказался там раньше тебя? Она кивнула, хихикнув.
— Мне всегда хотелось знать, как это все произошло. Но пока я болела, было не время спрашивать. Теперь я здорова, и мне любопытно знать подробности. Так, значит, он пришел раньше тебя?
— Он там раньше. — Она заявила это твердо. Но ведь Джолифф мне рассказал совсем не так. Боже мой! Что же все это означает, подумалось мне.
Глава 3
Я поехала в порт, чтобы повидаться с Тоби. Он пригласил меня в личный кабинет своего офиса и плотно закрыл дверь.
— Джейн, я очень беспокоюсь за вас, — заговорил он первым.
— Я тоже беспокоюсь за себя, — ответила я ему в тон.
— В книгах по китайской медицине и лекарствам я нашел кое-что, что хочу показать вам.
— Пожалуйста, это очень любопытно.
— Нет, эта книга у меня дома. Приезжайте и сами прочтите. Суть в том, что там описан старинный китайский рецепт. Делается смесь опиума и сока какого-то редкого ядовитого растения. Эта смесь использовалась веками наиболее известными злодеями-отравителями. Причем, описанные симптомы очень сходны с теми, о которых вы рассказывали.
— Это правда?
— Прежде всего на жертву находит апатия, иногда переходящая буквально в летаргию. Человека начинают мучить тяжелые сновидения, потом галлюцинации. Появляются какие-то призрачные фигуры странной формы. Под влиянием этой смеси человек начинает ходить во сне. Постепенно здоровье слабеет. Человек чахнет на глазах домочадцев и, как правило, умирает — Сильвестер… с ним все было так.