Околдованная - Смолл Бертрис (книги TXT) 📗
— Я… умираю, — выдохнул он. — Священника…
— Я поеду, — поспешно вызвался Марк, не слушая протестов Отем. Ему было страшно признаться даже себе, что хозяин прав. Он действительно умирает.
Лакей выбежал из комнаты и нашел Лафита.
— Месье, маркиз требует священника. Где он?
— В церкви в Аршамбо, — почти всхлипнул мажордом.
Молодой слуга бросился в конюшню и, оседлав лошадь, погнал ее галопом по дороге в Аршамбо.
Отец Уго молился в деревенской церкви.
Марк, задыхаясь, сообщил:
— Наш господин, маркиз д'Орвиль, умирает. Святой отец, он молит вас приехать к нему. Возьмите мою лошадь. Я должен известить графа де Севиля, а тот отвезет меня обратно.
С этими словами он выбежал из церкви и направился прямо в замок. Выслушав печальную весть, граф приказал запрягать карету для сестер, а сам вместе с Марком отправился на конюшню за лошадьми. Не теряя времени, они поскакали в Шермон.
— Он еще жив? — первым делом осведомился граф у Лафита.
— Жив, ваше сиятельство. С ним святой отец и мадам, — пробормотал мажордом. — За госпожой герцогиней уже послали.
— Вам известно, что случилось?
— По словам работника, маркиз, как всегда, трудился вместе со всеми на виноградниках, собирая гроздья, как вдруг схватился за грудь. Лицо исказилось судорогой, и он с громким криком повалился на землю, да так и не смог встать.
— Как только мадам Жасмин прибудет, проводите ее наверх, — велел граф.
Маркиз неподвижно лежал в полутемной спальне, освещенной всего двумя свечами. Рядом бормотал молитвы отец Уго. По другую сторону сидела Отем с окаменевшим лицом, на котором жили лишь измученные глаза. Она изо всех сил сдерживала рыдания. У нее на коленях сидела двухлетняя дочь.
Мадлен была не по-детски серьезна, словно понимала, что происходит нечто ужасное. Граф де Севиль ободряюще сжал плечо племянницы. Отем подняла голову и слабо улыбнулась.
— Не понимаю, — выдавила она. — Этого не должно было случиться, дядя. Как такое может быть?
— Не знаю, Отем, — вздохнул он, садясь в придвинутое Лили кресло.
Они долго молчали, прислушиваясь к затрудненному дыханию умирающего. Отем с трепетом наблюдала, как лицо мужа словно расплывается, тает под ее взглядом. Нет, это просто дурной сон! Она нещадно щипала себя в надежде проснуться и увидеть, что все осталось как прежде, как вчера.
Они были так счастливы. У них есть дети! Он не может умереть! Не может! У него есть ради чего жить!
Она вздрогнула, ощутив прикосновение холодных пальцев мужа.
— Дорогая, — шепнул он. Голос казался на удивление сильным. Но Отем, не в силах вымолвить ни слова, только смотрела в любимое лицо.
Себастьян нежно улыбнулся и из последних сил стиснул руку жены.
— Je t'aime et notre Madeline aussi, — сказал он. — Je t'aime 9 .
Глаза его закатились, и с последним вздохом жизнь покинула его.
Отем зажала рот, чтобы заглушить тоскливый вопль. Священник встал и, перекрестив усопшего, закрыл ему глаза Оран с неожиданной заботой взяла сонную девочку у матери и поспешила в детскую. Только когда дверь за ними закрылась, Отем безутешно зарыдала, заливаясь слезами. Лили и граф растерянно взирали на нее, не зная, как помочь.
— Он умер, причастившись и получив отпущение грехов, — попытался утешить скорбящую вдову отец Уго.
— Он умер слишком молодым, и так скоропостижно! — воскликнула Отем. — Что это за Бог, который допускает подобную несправедливость? Отвечайте, святой отец, что это за Бог, отнимающий молодого человека у семьи в расцвете сил?!
— Мне трудно ответить на это, госпожа маркиза, но знаю, что у Господа на все есть причины, даже если мы в своем невежестве не видим и не понимаем их.
— Скажите это моим осиротевшим детям! — с горечью бросила Отем.
— Когда-нибудь, госпожа маркиза, вы найдете новую любовь, — уверил священник.
— Вы смеете говорить это мне сейчас?! Вон! Немедленно убирайтесь! Я больше никогда не полюблю! Никогда!
9
Я люблю тебя и нашу Мадлен. Я люблю тебя (фр)