Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Гордость и целомудрие - Хенке Ширл (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Гордость и целомудрие - Хенке Ширл (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Гордость и целомудрие - Хенке Ширл (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ты совсем потерял вкус, Руперт. Учти, твоя ненасытная похоть не доведет до добра, — надменно процедила Сибил. — Фи, какая пакость: расплывшаяся, бесформенная корова! Да что ты в ней нашел?

Он обернулся и посмотрел на холодный чеканный профиль своей жены. Лиловое шелковое платье с низким вырезом выгодно подчеркивало прелести ее роскошной фигуры, яркий оттенок фиалковых глаз и молочную белизну нежной кожи. Из тщательно уложенной высокой прически не выбился ни один волосок. Благодаря богатому опыту ей удавалось сохранить туалет нетронутым даже во время занятий сексом.

Полковник приложил ладонь к ее плоскому, подтянутому животу и спросил, хотя заранее знал ответ:

— А ты никогда не пыталась представить себя беременной, моя крошка? Между прочим, такая демонстрация плодовитости может показаться многим мужчинам привлекательной… и даже возбуждающей!

— Ха! Этот ублюдок даже не от тебя! — прошипела она, захваченная врасплох таким поворотом его мыслей.

— Неужели ты согласна подарить мне наследника, Сибил? — с издевкой проворковал он.

— Даже шутить об этом не смей! Мне до смерти надоело избавляться от твоих… и от других тоже! Но если потребуется, я снова на это пойду! Не хватало еще отрастить такое вот брюхо! — выпалила она с отвращением.

Он пожал плечами и снова стал следить за Джосс. Пленница, ни о чем не подозревая, сделала несколько шагов и наклонилась, чтобы сорвать цветы и вдохнуть их аромат. Полковник так увлекся, что не заметил, с какой бесноватой яростью смотрела на Джосс его жена. Прелестные фиалковые очи стали мутными и черными от пылавшей в них ненависти.

Стычки между индейскими племенами продолжались и грозили перейти в междоусобную войну. Используя Коуэту как опорную базу, Алекс делал боевые вылазки вместе с Законниками — так называли отряд из полукровок, снаряженный одним из местных плантаторов, Уильямом Макинтошем. Законники стояли на пути у Красных Дубинок и не давали им вовлечь все племена союза крик в братоубийственную войну. В каждой стычке Алекс бросался в бой как одержимый. Он словно искал смерти.

— Он совсем сошел с ума от горя, — грустно заметила Чарити, обращаясь к Девону. Законники только что вернулись в Коуэту после удачного налета на одно из стойбищ Красных Дубинок. Им даже удалось захватить в плен многих воинов.

Пок ринулся вперед с радостным лаем, как только заметил долгожданного хозяина. Пока Алекс отсиживался в Саванне, бедный терьер чуть не околел от тоски. И теперь всю свою преданность он обратил на Алекса.

— Я надеялся, что эта борьба вернет ему смысл жизни, а он лишь продолжает искать смерти, как пытался сделать это с помощью пьянства, — мрачно отвечал Девон. — Слава Богу, победа уже не за горами.

— Вы пожертвовали всем, чтобы удержать нас от междоусобицы.

— Мы просто пытались спасти то, что можно. Если бы с нами что-то случилось, меня заменил бы Куинт, — сказал Дев.

— Не бойся. Мы пережили войну. А мир уж как-нибудь переживем! — Чарити повернулась, чтобы горячо обнять своего внука. Верный Пок был тут как тут и мешался у всех под ногами. — Ты вернулся живым и здоровым. — Чарити старалась не обращать внимания на глубокие морщины, избороздившие суровое лицо Алекса Блэкторна. — Мое сердце радуется, — просто добавила она.

— Ох, как это я забыл? На днях сюда пришла почта, — сказал Девон, вместе с сыном направляясь к дому. — Почти все письма от твоей мамы и сестер, тети Мэдлин — и кто бы мог подумать? — одно из самого Лондона!

Алекс уже достаточно наслушался нотаций от своих беспокойных женщин, и очередная порция полезных советов, содержавшихся в их письмах, нисколько его не интересовала — в отличие от письма из Лондона. Тоненькая ниточка его прежней жизни… его жизни с Джосс. Сердце пронзила такая острая боль, что пришлось как можно скорее прогнать эту мысль.

— Письмо из Лондона? Наверное, это от дяди Монти?

— Не уверен. У меня не было возможности запомнить почерк моего шурина, — равнодушно ответил Девон, протягивая Алексу пачку писем. — Да, там есть еще один любопытный конверт. Чернила так размыты водой, что я удивился, как почтальон вообще умудрился прочесть адрес. Наверное, оно проделало долгий путь, раз успело так истрепаться.

— Это от Драмма, — сказал Алекс, торопливо вскрывая конверт. Слова отца о загадочном письме в истрепанном конверте он пропустил мимо ушей.

Девон со счастливой улыбкой следил за тем, как оживает лицо его сына. Драмм был верен себе — ироничен и остроумен. На миг старшему Блэкторну показалось, что к ним вернулся прежний Алекс, веселый и полный жизни, — так подействовало на него послание от старого друга.

— Он подкупил французского виноторговца, чтобы тот доставил письмо на американский корабль, — с добродушной улыбкой сообщил Алекс, читая забавные анекдоты из светской жизни, в сочинении которых Драмм не имел себе равных. Какими смешными и мелочными казались все эти слухи и сплетни, составлявшие смысл существования лондонского бонтона! Однако это помогло Алексу хотя бы ненадолго вернуться мыслями в далекое беззаботное прошлое.

Конечно, Драмм понятия не имел о том, что Джосс погибла. С войной шутки плохи, и у Блэкторнов не было ни малейшей возможности связаться с английскими родственниками или хотя бы узнать, живы ли они и здоровы. А потом в Джорджии назрела опасность мятежа, и им вообще стало не до писем. Казалось, что с тех пор, как они покинули Англию, прошла целая вечность.

Алекс с горькой улыбкой отложил письмо. Пожалуй, стоит прихватить его с собой и перечитать как-нибудь у походного костра. Машинально перебирая остальные письма, он наткнулся на потертый засаленный конверт и застыл, не смея поверить собственным глазам.

— Не может быть… Что еще за чертовщина? — бормотал Алекс, сжимая письмо трясущимися руками с таким видом, будто оно могло взорваться.

— Что с тобой, сынок? — встревожился Девон.

— Это же почерк Джосс!

— Наверное, тебе показалось, — мягко возразил Девон. Он ничего не мог сказать, глядя на расплывшиеся, неясные буквы.

— Я не могу не узнать ее почерк, папа! Но когда она успела.. оно же не могло… — Алекс растерялся. Он не знал, что и думать.

— Ты бы лучше открыл да прочел его, Алекс, — рассудительно заметила Чарити.

Непослушными пальцами он кое-как вскрыл конверт и извлек ветхие страницы, чуть не разорвав их пополам. Девон с Чарити молча ждали, когда же он начнет читать.

— Оно датировано двадцатым февраля 1813 года. — От волнения Алекс чуть не лишился дара речи. — Джосс… Джосс жива!!! — Вздрагивая от нетерпения, он поглощал строчку за строчкой, а его бабушка и отец тревожно переглянулись.

— Ну, что там? — не выдержал Девон.

— Джосс заплатила французскому торговцу, чтобы он отправил это письмо. Она у Чемберлена. Он держит ее в плену с самой осени… а я скоро стану отцом, — закончил он сдавленным голосом.

— Да ты присядь, присядь, — приговаривала Чарити, подводя его к креслу.

Алекс рухнул в кресло, чуть не плача от счастья.

— Она жива, жива… — Его загрубевшие в походах пальцы благоговейно пробежались по четким, стремительным буквам: «Твоя любящая жена Джосс».

Алекс укрывался за стволом толстого старого дуба, росшего в нескольких десятках ярдов от стен древнего испанского укрепления, охранявшего воды бухты Мобил. Отправляясь в долгий путь на каноэ из стойбища мускоги, Блэкторн взял с собой только верного пса, принадлежавшего Джосс. И отец, и дядя пытались отговорить его от такого рискованного предприятия, но Алекс считал, что многочисленный отряд обязательно привлечет внимание врага и заставит его насторожиться. Взять крепость штурмом нечего и мечтать, а значит, вся надежда остается на внезапность и скрытность. Он обошел всю стену несколько раз и убедился, что единственной лазейкой могут служить старые ворота, которыми давно никто не пользовался. Может быть, ему удастся взломать замок?

«Джосс, ты все еще там? Ты жива?» Все, о чем он мог думать на долгом и опасном пути вниз по реке, это о новой встрече с Джосс. Он рисковал жизнью ради ее улыбки, ради ее голоса, ради целительного прикосновения любящих рук. А еще ради их ребенка, которому только предстояло появиться на свет. Если она не ошиблась в подсчетах, это должно было случиться со дня на день. А вдруг он застанет ее во время родов, когда проберется в крепость?

Перейти на страницу:

Хенке Ширл читать все книги автора по порядку

Хенке Ширл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гордость и целомудрие отзывы

Отзывы читателей о книге Гордость и целомудрие, автор: Хенке Ширл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*