Избранник из мечты [Невеста сердится] - Дайер Дебра (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗
— Конечно, но я… — Ледяной взгляд отца заставил ее замолчать. Плечи Мейтленда напряглись, что говорило об огромном напряжении человека, старающегося контролировать свои чувства.
— Я хотел бы поговорить с лордом Блэкторном наедине. Ты не могла бы продемонстрировать хоть немного уважения к моему желанию?
Эмилия кивнула, ее щеки пылали от стыда. Она повернулась и вышла из комнаты, заметив быстрый взгляд Саймона и сожаление в его глазах. О небо! Только жалости еще ей не хватало от этого человека!
Саймон прислонился к двери. Его сердце ныло при мысли об Эмилии. Она выглядела такой ранимой, смущенной, такой невыразимо трогательной. Он хотел защитить ее, но Саймон чувствовал, что его вмешательство в отношения между дочерью и отцом только усугубит положение.
Он встретился с гневным взглядом Мейтленда. Кровь стучала в висках. Он весь взмок и в эту секунду не хотел ничего больше, как только упасть на кровать и заснуть, обнимая Эмилию. Но не мог сделать этого. Пока не будут отброшены последние следы обмана.
— Предлагаю вам сесть, молодой человек, пока вы не упали.
Саймон глубоко вздохнул, отчего его пронзила острая боль в боку. Он отошел от двери, с трудом делая каждый шаг.
— Эмилия была права, говоря, что вам следует находиться в постели, — сказал Мейтленд, протягивая ему руку. Он помог Саймону сесть в кресло, которое только что занимала леди Геррит, а затем посмотрел на него, плотно сжав губы. — Хотя должен вам сказать, что мне не очень нравится оставлять вас в постели моей дочери.
Саймон откинулся на спинку кресла.
— При нынешних обстоятельствах я могу понять ваши чувства.
— Разве? — Мейтленд отвернулся от Саймона, прошел к открытой двери и некоторое время смотрел в сад, а затем резко повернулся. — Из всего, что я слышал, я понял, что вы пришли к нам в дом, чтобы шпионить за мной? Это верно?
Саймон выдержал жесткий взгляд отца Эмилии.
— У нас были причины верить в то, что кто-то в вашей компании связан с перевозкой оружия агенту Франции в Танжере, некоему Альберто Рамиресу.
— Рамиресу? Я переписывался с этим человеком.
— Рамиреса не существует. Он стал частью схемы, с помощью которой Райндольф Сент-Джеймс хотел покончить с вами. Он был уверен, что есть достаточно доказательств, чтобы обвинить вас в предательстве. Как предполагалось, я должен был докопаться до этих доказательств, контрабандисты должны были убить меня.
Мейтленд молча смотрел на Саймона.
— Лорд Блэкторн, ваш отец придумал это?
— Да. — Саймон положил руку на рану, боль от которой была лишь слабым отражением его душевных мук.
Летний ветер ворвался в комнату.
— Вы сказали, что он оставил достаточно доказательств, чтобы арестовать меня. Почему вы не сделали этого?
— Потому что верил, что вы не виновны. Я искал доказательств вашей невиновности. Лорд Пембертон дал мне три дня, до сегодняшнего утра. — Саймон посмотрел на часы. Было пять часов нового дня. — Если бы не удалось найти доказательств вашей невиновности, мне предписывалось арестовать вас.
Мейтленд удивленно посмотрел на собеседника.
— Сколько людей в Адмиралтействе знают об этом?
— Только лорд Пембертон посвящен во все детали.
— Очень рад слышать это. Это избавит мою семью от скандала. — Мейтленд тяжело вздохнул и сжал губы. — Теперь поговорим об Эмилии. Вы использовали мою дочь.
Сердце Саймона сжалось от этих слов.
— Я никогда не хотел причинять ей боль.
— Если все случившееся станет известно широкой публике, пострадает не только Эмилия, но и все остальные. Как вам известно, у меня еще четыре дочери.
Саймон подумал о своей семье, своем отце, о братьях и сестрах, которых он едва знал. Правда может навредить им так же, как и Мейтленду.
— Я уверен, что лорд Пембертон согласится сохранить в тайне детали миссии. Правда будет иметь слишком далеко идущие последствия.
— А что же Шеридан Блейк? Что будет с Эмилией? — Мейтленд смотрел прямо в глаза Саймону. — Вы хотите просто так уйти из ее жизни?
— Делать этого я не хотел бы вовсе.
— Я могу понять, что вы ухватились за роль мужа, когда увидели эту возможность. Но я хочу знать, собирались ли вы соблазнить мою дочь?
Саймон выдержал гневный взгляд отца Эмилии:
— Нет.
Мейтленд прищурился:
— Вы хотите сказать, что никогда неприкасались к ней?
Саймон по-прежнему смотрел прямо на собеседника.
— Нет.
— Полагаю, что вы желали добра моей дочери.
— Я надеюсь, что смогу жениться на ней. Если она захочет этого.
Мейтленд с раздражением произнес;
— Судя по тому, что произошло, она захочет.
— Я не очень уверен в этом. Она любила человека, которого придумала. Мейтленд нахмурился:
— Не вижу разницы.
Саймон положил голову на спинку кресла и посмотрел вверх, на картину, изображавшую богиню Диану с поднятым для охоты копьем. Он подумал об Актеоне, молодом охотнике, которого Диана погубила за то, что тот подсматривал за ней. Он спрашивал себя, а как поступит Эмилия с ним, за его страх.
— Хочу надеяться, что вы правы.
— Конечно, прав. Однако вопрос в том, как мы объясним тот факт, что Шеридан Блейк на самом деле Саймон Сент-Джеймс?
Саймон улыбнулся:
— У меня есть идея.
Глава 30
Мейтленд оперся на полку над камином.
— Саймон заверил меня, что лорд Пембертон — единственный человек в Адмиралтействе, который знает обо всех деталях его миссии. Он уверен, что все будет храниться в тайне. В правительстве меньше всего хотят, чтобы стало известно о скандале с лордом Блэкторном.
Эмилия сжала руки, с трудом подавив желание встать. Ей страшно хотелось вскочить и заметаться как тигр в клетке, а не сидеть рядом с матерью и выслушивать отца, рисовавшего распорядок ее будущей жизни.
— Мы можем просто сказать, что Саймон выполнял задание по поимке шайки контрабандистов, работавшей в Бристоле. Я помогал ему. Во время выполнения этого задания Эмилия и Саймон встретились и полюбили друг друга. Из-за опасного характера его миссии мы решили не выдавать настоящего имени моего зятя.
Эмилия бросила быстрый взгляд на сидевшего рядом с ней мужчину. Его лицо оставалось полностью бесстрастным. Он сидел в кресле-качалке возле распахнутых дверей очень элегантный, несмотря на следы ранения. Казалось, он полностью расслабился. Саймон слушал ее отца, положив руки на подлокотники кресла и забросив ногу на ногу, будто обсуждал с отцом детали последней транспортировки груза, а не будущую свадьбу. О, как она хотела броситься к этому мужчине и тряхнуть его за плечи так, чтобы зубы застучали.
— А как же пожар? — Одри выпрямилась, сидя на диване, и посмотрела на своего мужа. — Как мы объясним смерть Шеридана Блейка?
— Один из контрабандистов напал на Саймона, когда он работал в конторе. Преступник был убит. Мы решили, что безопаснее будет как бы «похоронить» Блейка. — Хью поднял руку и почесал подбородок, продолжая говорить:
— Прелесть плана в том, что все здесь правда. Одри хмуро посмотрела в сторону Саймона.
— Все, кроме некоторых печальных деталей.
Эмилия так сильно сжала пальцы, что ей стало больно, и посмотрела на Саймона, по-прежнему не выдававшего своих чувств ни словом, ни жестом. Ей хотелось кричать. Она не желала, чтобы ее жизнь планировали за нее.
Леди Геррит встала и произнесла:
— Я свяжусь с моим другом, который живет в Бате и работает в магистрате. Думаю, что у меня не будет проблем с церемонией и изменением дат на несколько недель.
Мейтленд оперся подбородком на кулак.
— Это будет тот же член магистрата, который подделал бумаги для Эмилии и Шеридана Блейка?
Леди Геррит одарила зятя горделивой улыбкой:
— Именно так.
Мейтленд с сомнением покачал головой, его губы тронула улыбка:
— Графиня, вы никогда не перестанете удивлять меня.
Графиня Уитком гордо поклонилась, как королева своему подданному.