Эти синие глаза - Кэбот Патриция (читать бесплатно полные книги .txt) 📗
— Дядя Юан, — начала Бренна с терпением, которому Рейли был готов позавидовать, — я могу объяснить…
— Да, уж лучше постарайся объяснить. И объяснения твои должны быть убедительными. Сначала нам становится известно, что в Королевский медицинский колледж представлена новая рекомендация по лечению холеры от имени твоего отца, а потом вот это… — Он замахал в воздухе письмом. — Тут объясняется, что ты на острове Скай и собираешься замуж за какого-то малого, никому из нас не известного, которого мы никогда не видели и с которым ни разу не встречались. В то время как твоя тетка и я воображали, что ты все еще в Бате у Элизабет Секстон…
— Послушайте, сэр, — вмешался Рейли. — Боюсь, вам придется умерить свой гнев и не кричать на мою жену!
— Господи, твоя милость! — загремел дядюшка Бренны.
Рейли хмыкнул:
— Прошу прощения, сэр, но, я думаю, произошло недоразумение. Я недостоин обращения «твоя милость». Я не герцог.
— Нет! — снова загремел дядюшка Бренны. — Зато я герцог! Я герцог Кэмден, а вы никто, и потому попрошу вас обращаться ко мне с должным уважением, согласно приличиям и моему титулу. И что вы имеете в виду, когда называете эту девушку своей женой?
Рейли, совершенно сбитый с толку, недоуменно Смотрел на Бренну. Ее дядя? Герцог? Но тогда, значит…
— Дядя Юан, — сказала Бренна, выпуская руку Рейли и беря под руку своего дядюшку, — Рейли и я поженились в прошлую субботу. Мое письмо, гм, немного запоздало. Когда я писала, что выхожу замуж в следующую субботу, вы, видимо, решили, что я имею в виду сегодняшний день, но…
— Отлично, — перебил ее дядя. — Это прекрасно. Мы аннулируем этот брак. Мы признаем его недействительным.
— Дядя Юан, — предостерегла его Бренна, — не будь смешным.
— Что тут смешного? — возмутился герцог. — Это очень просто. Мои юристы, адвокаты, поверенные тотчас же составят нужные бумаги.
Рейли, чувствовавший себя все более и более оскорбленным, почти прокричал:
— Ни о каком признании брака недействительным не может быть и речи. Видите ли, к следующему Рождеству вы станете дедушкой нашего сына или дочери. В таких обстоятельствах признание брака недействительным невозможно, ваша милость, даже если бы кто-нибудь из нас захотел этого. А мы этого не хотим, потому что горячо любим друг друга.
Дядя Бренны молчал столь долго, что Бренна начала теребить его за руку, решив, что он впал в состояние шока.
— Дядя Юан, — спрашивала она его с беспокойством. — С вами все в порядке?
Ее дядя молчал, и тогда она повернулась к Рейли.
— Думаю, мы его прикончили, — сказала она озабоченно.
Однако герцог пришел в себя и заявил тоном, полным гнева и недоверия:
— Вы беспринципный пес. Поженились в прошлую субботу и уже ждете ребенка.
— Милорд! — обратился к нему Рейли ледяным тоном.
Герцог замолчал и посмотрел на него с удивлением:
— Прошу прощения?
— Вы назвали меня псом. К вашему сведению, — холодно продолжал Рейли, — я восьмой маркиз Стиллуорт, и я буду вам весьма признателен, если вы станете обращаться ко мне соответственно моему титулу.
Челюсть герцога отвисла. Бренна принялась похлопывать его по плечу:
— А теперь, дядя, хоть я и знаю, что вы сердитесь, постарайтесь подружиться с Рейли. Я не сомневаюсь, что вы прекрасно поладите. В прошлом месяце он спас десятки жизней, когда на острове разразилась эпидемия холеры. С помощью Рейли я наконец смогла доказать правильность теории отца. И мы собираемся остаться жить здесь, чтобы продолжать его работу, во всяком случае, до тех пор, пока они с мамой не вернутся. Тогда мы думаем открыть собственную практику, чуть севернее этого места. Как видишь, он вовсе не никчемная личность.
— Маркиз Стиллуорт…
По мере того как Бренна говорила, в дяде ее происходила разительная перемена. Он больше не был ни мрачным, ни склонным к апоплексическому удару. Он выглядел как человек, быстро производящий в уме подсчеты.
— Маркиз Стиллуорт, — повторил он. — О, я знаком с вашей матерью.
Рейли отреагировал без всякого энтузиазма:
— Вот как?
— Да, это так. Она весьма радушная хозяйка, хорошо известная в Лондоне. Маркиз Стиллуорт. О Господи, я и понятия не имел об этом.
Быстрая смена чувств к Рейли в глазах герцога объяснялась просто: герцогу был известен тот факт, что маркиз Стиллуорт располагает доходом в двадцать тысяч фунтов в год.
— Вы должны простить меня, — сказал герцог. — Только когда я впервые услышал о ваших намерениях… Она ведь дочь моего брата, единственная дочь. И я…
Рейли вежливо улыбнулся герцогу.
— Все в порядке, — сказал он.
— Ах, постойте, подождите-ка минутку вы оба. У меня тут кое-что есть. Подождите.
С этими загадочными словами герцог Кэмден прошел через кладбище к своей карете, в которой он только что прибыл из Портри.
— О, ты ему понравился, Рейли! — воскликнула Бренна, удивленная сменой настроения дяди. — Я не думала, что он способен сменить гнев на милость. А когда ты сказал ему о ребенке, я решила было, что мы пропали. Но я думаю, все к лучшему.
— Действительно, — ответил Рейли. — Бренна, нет ли чего-нибудь, о чем ты забыла упомянуть?
Она выглядела удивленной:
— Забыла? О чем?
— Ну, например, о том, что твой дядя — герцог?
— О! — Она закусила губу. — Да, я намеренно не стал об этом упоминать.
— А это означает, что твой отец — сын герцога?
— Да, это верно.
Брови Рейли взметнулись вверх:
— Значит, ты внучка герцога?
Щеки Бренны окрасились нежным румянцем.
— Да, — ответила она, — и это верно.
— Поэтому все, что ты наговорила, — Рейли с трудом удавалось сохранять спокойствие, — о том, что презираешь пэров, пытающихся сделать карьеру в области медицины для того, чтобы убедиться в собственном величии…
— Но мой отец, — поспешила сообщить ему Бренна, — совсем не такой, как эти люди. Может быть, он и сын герцога, но он по-настоящему стремится помогать людям. Зачем иначе он поселился бы на острове Скай? И, как тебе известно, отказывается отсюда уехать и не хочет, чтобы его величали в соответствии с его титулом…
— Но факт заключается в том, — перебил ее Рейли. — что ты была с самого рождения леди Бренной.
— Да, — ответила она смущенно, — ты прав. Но мы никогда это не афишировали, потому что не хотели, чтобы люди думали, что мы задираем нос…
— А вот и причина, — заметил Рейли, к которому начало возвращаться чувство юмора, — почему лорд Гленденинг так хотел жениться на тебе: вовсе не потому, как ты утверждала, что ты осталась единственной женщиной на острове, избежавшей его чар, а потому, что ты единственная на острове женщина, равная ему по происхождению…
— Я думаю, — сказала Бренна, глядя на него смущенно и виновато, — на самом деле было немного и того и другого.
Но она напрасно беспокоилась. Теперь ее муж уже весело смеялся.
Однако смех его внезапно смолк, когда он увидел выражение лица Бренны.
Она смотрела куда-то мимо него, на двоих людей, выходивших из кареты ее дяди и теперь приближавшихся к ним. Это были высокий представительный мужчина и женщина намного ниже его ростом.
Рейли осознал, кто они, только когда услышал сдавленный вздох Бренны и почувствовал, что она выпустила его руку и поспешила им навстречу вниз по ступенькам церкви. Он узнал в них людей, которых видел на миниатюрах в спальне родителей Бренны.
— Вот ваши теща и тесть. Они только что вернулись из Бомбея, — небрежно пояснил герцог, — на прошлой неделе. Я очень долго уговаривал их не выходить из кареты. Найелл, ваш тесть, знаете ли, собирался вас убить. Я с трудом уговорил его повременить до тех пор, пока ситуация не прояснится.
Рейли смотрел на лорда Найелла, пока тот обнимал свою дочь. Нет, решил он, этого малого он едва ли полюбит.
— Мэри проявила большее понимание, — продолжал давать пояснения дядя Юан. — Она всегда была особой более романтического склада, чем Найелл.
Рейли смотрел на мать Бренны, такую крошечную рядом со своей высокой и статной дочерью, ожидавшую своей очереди обнять его молодую жену.