Любовница короля (СИ) - Квей Клик (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗
— Ваше Величество. — Алекса встала из-за стола, чтобы исполнить реверанс и села обратно, приглашая короля за пустой стол.
На постоялом дворе было тихо и безлюдно. В трактире не было никого, кто бы смог помешать переговорам. Казалось, что варвары давно захватили это небольшое поселение, а людей просто выгнали или убили. Так или иначе, на кухне постоялого двора было пусто. Запах вкусной еды давно выветрился, а готовили здесь в последний раз пару дней назад, может быть, прошло намного больше времени. Всё заведение было очень тусклым и одиноким, словно из здания выжали частичку жизни и веселья, которым так славятся такие дома в королевстве Фрагиль.
Королю грустно было всё это видеть. Леонид не хотел даже думать о том, что варвары сделали с его подданными. Но заострять на этом внимание было бессмысленно, поэтому он сел за стол переговоров и указал Костину на соседний столик. Когда темноволосый солдат сел, король скрестил руки на груди и посмотрел в яркие голубые глаза женщины, сидящей напротив. Она выглядела совершено спокойно.
— Можно узнать причину, по которой вы вторглись в моё королевство, миледи? — спросил Леонид Гордон, явно недовольный незваным гостям.
— Все дело в войне, Ваше Величество, — спокойно ответила Алекса.
— Вы прибыли сюда, чтобы объявить войну моему королевству?
Алекса посмотрела на деревенского друга и увидела в его глазах тревогу. Видимо, Костин очень многое пережил и теперь с полной отдачей служит своему новому королю. Его можно понять. Алекса сама пережила весь этот ужас.
— Ваше Величество, у вас есть дети? — спросила она, поглядев на короля.
— Моим сыновьям семь лет и два года, — сообщил король. — Я недавно женился в третий раз, и моя королева ждет ещё одного ребенка. Хотите поговорить со мной о детях, миледи?
— Я рада, что Всевышние силы наградили вас таким наследием, — улыбнулась Алекса. — А вот мне с этим не повезло. Много лет назад, когда мы с Костином попрощались, я ждала ребенка от мужа. Мы с Карлом очень ждали рождения первого наследника. Я верила, что из моего мужа выйдет прекрасный отец. К сожалению, мне не удалось спасти нашего малыша.
— Простите, миледи, — сочувствующе промолвил король. — У моей первой жены тоже был выкидыш.
— Вы меня неправильно поняли, король, — с безразличием сказала Алекса. — У меня был прекрасный здоровый ребенок. Я бы выносила его и родила. Но его у меня отняли.
— Что значит, отняли? — выпучил глаза Костин.
Король посмотрел на солдата, а потом с таким же вопросительным взглядом посмотрел на Алексу. Она посмотрела на мужчин с удивительным и местами пугающим хладнокровием.
— По приказу Ивара Остина из моего чрева вытащили малыша, которому на тот момент было меньше пяти месяцев, — ответила она.
— Всевышние силы… — растеряно сказал король. — Простите, миледи, я не знал, какие испытания вы пережили.
Алекса увидела в глазах деревенского друга ярость, но смогла подавить гнев Костина одной улыбкой. Когда он немного успокоился, Алекса снова посмотрела в черные глаза короля.
— Почти восемь лет назад мой муж начал гражданскую войну, в которой я потеряла всю семью, — сказала она. — Моего отца и сестру убили. Ивар Остин не пощадил даже четырехмесячного племянника. Моей семьей отрубили голову и принесли к воротам твердыни Оран. — Алекса скрестила пальцы и сжала руки. — Я держала окровавленную головку маленького Жака в руках, словно это был не малыш, а спелый апельсин. А потом у меня отняли моего ребеночка. Его вырвали из моего чрева, лишив меня главного счастья. Я всё это пережила и вернулась, чтобы закончить гражданскую войну.
— Миледи…
— Я выжгу этот мир дотла! — перебила Алекса размеренным голосом. — Весь материк сгорит, если это потребуется. Но Ивар Остин сдохнет, король. Я выдавлю из него жизнь голыми руками. И сделаю это только после того, как весь род Остин исчезнет с лица земли.
Теперь голубые глаза герцогини были переполнены яростью. Король видел всю боль этой женщины, но не знал, что сказать. Он понимал, что она пережила, но не мог представить, как герцогиня смогла выжить после всего этого ужаса. Она не просто выжила, а восстала из пепла собственного горя, подобно фениксу, готовому нанести ответный удар тому, кто отнял всё без остатка.
Леонид Гордон выдержал небольшую паузу, подбирая правильные слова, после чего заговорил рассудительным тоном, присущим только монархам и королям.
— Ивар Остин жестокий человек, — согласился он. — Впрочем, молва о его деяниях давно затмила легенды вашего мужа, миледи. Однако я не понимаю, почему вы прибыли сюда. Чего вы хотите от королевства Фрагиль?
— Позвольте вам представить самого важного человека в моей жизни, — сказала Алекса и встала из-за стола.
Она прошла по лестнице на второй этаж, а уже через несколько мгновений спустилась. Вслед за ней спустилась и светловолосая девочка лет семи, очень похожая очертаниями лица, цвета волос и глаз на матушку. На Офелии было надето белое платье, пошитое в королевстве Фрагиль — такое же зауженное и теплое, как носят все леди столицы Тарлатана. Девочка подошла к столу, придержала подол платья и учтиво поклонилась мужчинам.
— Ваше Величество, перед вами Офелия Аль Салил де Оран, — сообщила Алекса Масур. — Это моя дочь. Офелия наследница южный земель Оран и законная королева Шарджа.
Пока Костин пытался осознать, что у его подруги есть дочь, выпучив глаза на девочку, король Леонид Гордон оценил взглядом, так называемую королеву, и тяжело вздохнул.
— Миледи, у вашей дочери нет никаких прав на трон Шарджа, — отметил он. — Я так понимаю, что это незаконнорожденная дочь Карла Масура. Вы ещё можете побороться за наследство южных земель, но называть девочку королевой…
— Не обижайтесь, Ваше Величество, — перебила Алекса. — Но вы тоже не истинный король.
— Алекса… — вмешался Костин.
— Леонид Гордон, здесь нет глупцов, — сказала Алекса. — Вы сын и внук узурпаторов, которые силой захватили трон Фрагиль. Ваша власть нелегитимная, а место монарха, полученное после свержение прошлой семьи, было узурпировано и захвачено членами семьи Гордон. Однако ж люди за вами идут. Вас называют королём, хотя ещё шестьдесят лет назад вашего деда называли тираном. Власть строится на костях. И если обычный безродный бастард Ивар Остин получил корону, хотя не имел ни доказательств, ни подтверждения своего кровного родства с родом Остин, чем же остальные короли лучше его?
— С этим сложно спорить, — нехотя согласился король. — В последние столетия семей монархов было столько, что можно сбиться со счёта. Но вы упускаете одну очень важную деталь. Ивар Остин носит фамилию своего отца. Во мне течет кровь самого старого и могущественного рода Гордон. А кто ваша дочь? Она даже не Масур. Вы жена герцога и вправе получить южные земли. У вас даже хватит сил и влияния, чтобы получить корону Шарджа. Но вашу незаконнорожденную дочь, ребенка иноземца, никто не примет.
— В Офелии течет кровь Масур, король! — твердо заявила Алекса.
— Кто в это поверит? — улыбнулся Леонид. — Вы не можете убедить даже правителя другого королевства. Почему вы решили, что поверят подданные королевства Шарджа?
Алекса погладила волосы дочери и прошла к стойке.
— В отличие от Ивара, носящего фамилию Остин, но не имеющего прямых доказательств родства с отцом, я могу доказать отношение Офелии к роду Масур, — сообщила она. — Я много лет скрывала правду, однако ради дочери готова раскрыть тайну рода и ответить за свои грехи. Этим уж точно не может похвастаться король Шарджа.
— Я правильно понимаю, что у вас на руках есть неопровержимые доказательства? — уточнил король.
— Они находятся в главном банке Тарлатана, — заявила Алекса. — Если мне предоставят доступ к описям документов и позволят взять оттуда ведомость, я смогу предоставить все на суд общественности. После смерти рода Остин в королевстве Шарджа больше не останется претендентов на трон. Моя дочь получит корону и станет полноправным монархом. От вас мне требуется только посильная поддержка на войне и подержание притязаний Офелии на трон.