Шепот ветра - Поляков А. Ю. (список книг TXT) 📗
Она представила, как Брайан шантажирует Амелию. Эдна не могла понять, как он мог быть так жесток после того, как девочка потеряла семью. Значит, наверняка он был совершенно бессердечным, низким человеком.
Брайан был поражен такой резкой переменой в отношении к нему.
— Амелия, — позвал он. — Амелия, пожалуйста, не дай уйти, не повидав тебя.
Сара была уверена, что Брайан попытается ворваться в ее комнату. Она прислушалась, и в этот момент за дверью раздалась какая-то возня.
— О боже! — воскликнула Сара. Она запаниковала еще больше, когда поняла, что в замке на двери нет ключа.
Чарльтон попытался выпроводить Брайана из дома, но тот отпихнул его и бросился в комнату Сары.
— Амелия, — позвал он снова.
Эдна была в ужасе.
— Убирайтесь немедленно, — приказала она, протиснувшись вперед него в спальню, желая защитить свою подопечную.
Брайан остановился, оглядывая пустую комнату, как и Эдна и Чарльтон, которые тоже вбежали в спальню. Они посмотрели на открытое окно. Сара сумела сбежать за какие-то мгновения до того, как Брайан ворвался в ее спальню.
Он подошел к окну и выглянул наружу. Амелии на улице не было. Брайан поник от отчаяния, осознав, как на самом деле сильно она ненавидит его. Но почему? Он не понимал поведения девушки. Что же такого он сделал?
— Где она? — спросил Чарльтон свою жену.
— Не знаю, — ответила Эдна. Она еще больше разозлилась. Сделал ли этот человек с ней что-то такое, о чем Амелия не сказала ей? Неужели он совершил что-то такое ужасное, о чем ее подопечная не смогла рассказать?
Брайан взял подписанные бумаги, которые протянул ему Чарльтон, и покинул дом, не проронив больше ни слова. Было очевидно, что он убит горем, но Эдна не жалела его.
Она посмотрела на Чарльтона, ее муж явно хотел услышать объяснения, он не понял, почему она так разозлилась.
— Что произошло между ними, Эдна? — спросил Чарльтон.
— Амелия попросила меня не раскрывать все детали, дорогой, и я должна уважать ее желание, но скажу тебе, что мистер Хаксвелл неподобающим образом поступил по отношению к ней.
Чарльтон нахмурился.
— Он оказался совсем не таким милым дядюшкой, каким представлялся, — намекнула Эдна.
— Может, нам поискать Амелию? — Чарльтон помотал головой от отвращения.
— Я уверена, что она где-то поблизости, — ответила Эдна. — Сомневаюсь, что она вернется до того, как разойдутся гости. — Эдна снова посмотрела на улицу через открытую парадную дверь, вслед удаляющемуся Брайану Хаксвеллу. — Я буду рада, когда его корабль отплывет и Амелия сможет спокойно жить дальше.
Может быть, им с Чарльтоном стоит отправиться в отель и потребовать от Брайана объяснений? Но их Амелия не хотела, а поскольку ее душевное состояние было для Эшби важнее всего, Эдна решила оставить все как есть.
— Теперь я понимаю, через что пришлось пройти бедной девочке, и постараюсь быть более терпимой и внимательной. — Эдна лишь хотела бы знать все это раньше.
Ближе к вечеру Габриель вернулся на ферму. Амелия с трудом пыталась копать каменистую почву на огороде.
— Мне надо было захватить белый флаг? — спросил нерешительно Габриель. Он хотел снять напряжение между ними.
Амелия, возможно, улыбнулась бы, но, увидев Габриеля, тут же вспомнила слова Карлотты, что она годится лишь для утех, никогда мужчина не захочет с ней серьезных отношений.
— Только если эта итальянская гадюка с вами, — резко ответила Амелия. Она возненавидела Карлотту еще больше за то, что итальянка так принизила их отношения с Габриелем. — Мне не нужна и ваша помощь. Я вполне могу справиться со всеми делами, пока не вернется Эван.
— Почему вы всегда стараетесь быть такой независимой? — сердито спросил ее Габриель.
— Вы думаете, что поскольку я женщина, то не могу присмотреть за несколькими животными?
— Я этого не говорил.
— Но я могу. Поэтому можете возвращаться к себе на маяк.
— Я обещал Эвану, что присмотрю за хозяйством, и я собираюсь сдержать свое обещание.
Амелия гневно посмотрела на него.
— Я пойду покормлю свиней.
— Как хотите, — безразлично ответила Амелия. — Мы с детьми все остальное сделали.
Габриель кивнул. Он был уверен, что девушка ведет себя так, потому что слишком плохо думает о себе, и это очень волновало его. Он не знал, как поступить, чтобы изменить ее отношение к себе. Габриель направился к свинарнику. К тому времени, как он все сделал, Амелия уже ушла в дом.
Через некоторое время она выглянула на улицу и увидела, что Габриель копается на огороде. Амелия подошла к нему.
— Вы не должны это делать, — проговорила она сквозь зубы, изумляясь его работе. Габриель вскопал все междурядья и удалил сорняки. Он сохранил ей уйму времени и сил, огород теперь выглядел удивительно. В этот момент пошел дождь.
— Теперь вам не нужно поливать, — дружелюбно заметил Габриель и невольно улыбнулся ей. Он был таким красивым! Амелию очень тронуло, что он сделал для нее. Ее сердце наполнилось любовью к нему. Но она тут же вспомнила о попутчице Амелии Дивайн и опустила голову. Не говоря ни слова, Амелия повернулась и ушла в дом. Надо было бы предложить Габриелю чашку чая в благодарность за то, что он так помог ей, или хотя бы предложить ему переждать дождь, но для Амелии было слишком тяжело находиться рядом с ним. Когда она снова выглянула на улицу, Габриеля уже не было.
— Давайте послушаем музыку и потанцуем, — предложила Сисси, надеясь таким образом развеселить Амелию.
— Я не в настроении, — ответила девушка, но Роза уже подошла к пианоле и начала крутить ручку. Когда комнату наполнила музыка, Амелия вспомнила, что и за это она должна благодарить Габриеля.
Сисси потянула Амелию за руку и начала танцевать. Вскоре Амелия уже смеялась, и к ней с Сисси присоединились остальные девочки, они кружились вихрем по комнате. Вдруг, в момент очередного па, когда Амелия повернулась вокруг своей оси, держа Джесси за руку, перед ее глазами возникли образы из прошлого. Амелия увидела, как она кружится в танце в прекрасном бальном зале вместе с красивым молодым человеком. Этот образ исчез так же внезапно, как и появился. Амелия остановилась как вкопанная. Неужели память начала к ней возвращаться? И это только начало? Хотела ли она вспомнить, какой была раньше? И не станет ли она ненавидеть себя еще больше?
Как только Эван прибыл в Кингскот вместе с Майло, он сразу же направился к доктору Томпсону. Эван огорчился, узнав, что мистер Томпсон посещает своих пациентов на дому, и Фелисити не знает, когда он вернется. Майло очень устал после путешествия, и Эван отвез его в отель «Озон», где снял номер на ночь. Эван сказал Фелисити, что вернется завтра утром.
На следующий день в семь утра Эван и Майло снова прибыли в дом врача. Дэннис уже ждал их и сразу же проводил в смотровой кабинет.
— Спасибо, что согласились осмотреть нас так рано, — поблагодарил Эван.
— Не стоит благодарности, Эван. Фелисити сказала, что вы были очень взволнованы.
— Точно так. — Фермер рассказал, как лихорадило и тошнило его сына, и доктор внимательно осмотрел малыша.
— У мальчика увеличена селезенка, — сказал Дэннис.
— Это серьезно?
— Возможно. — Доктор Томпсон заглянул Майло в глаза и заметил, что белки глаз немного желтые.
— Что это значит? — с тревогой спросил Эван.
— Вы сказали, что у него была высокая температура, поэтому, вероятнее всего, он подхватил какую-то инфекцию. Возможно поражение печени. Я не уверен, что это могло вызвать рвоту, но, похоже, печень мальчика не работает так, как надо. Я бы хотел более тщательно понаблюдать за ним, Эван. Как долго вы собираетесь оставаться в городе?
— Я не могу остаться надолго. Мне надо возвращаться на ферму, к моим девочкам. Я надеялся, что вы можете дать Майло какое-нибудь лекарство, чтобы он поправился.
— Простите, Эван, но все не так просто. — Дэннис посмотрел на Майло и нахмурился. — Ваш сын относительно своего возраста недобирает по весу. Если вы вернетесь домой и Майло подхватит еще какую-нибудь серьезную инфекцию…