Надменный лорд - Фоули Гэлен (бесплатные серии книг .txt) 📗
Вскоре в Бейли вместе с четырехлетним Гарри приехала элегантная тетушка Джасинда, собиравшаяся провести сезон светских приемов в Лондоне. Лиззи и Алек немного запаздывали. Родственники приехали, чтобы поддержать Деймиена в столь тяжелое для него время. Гарри выпрыгнул из экипажа и устремился к Люсьену. Тот сразу же взял малыша на руки. В этот момент появилась Элис с шестимесячной дочерью Филиппой. Малышка отчаянно кричала, давая понять, что соскучилась без папы.
Бел тоже держала на руках ребенка — маленького сына. Она что-то рассказывала ему, указывая на пасущихся неподалеку лошадей. Будущий герцог — ему едва исполнился год — внимательно слушал и кивал с необыкновенно серьезным видом.
Деймиен обожал двух своих племянников и племянницу, но сейчас ему было не до них — ведь на свет должен был появиться его собственный ребенок.
— Может, уже все? — Он взглянул на Элис и Бел. Бел улыбнулась:
— Потерпи еще немного.
— Не беспокойся, — сказала ему Элис, — с ней все будет в порядке.
— Я даже не надеюсь, что она меня когда-нибудь простит.
— Не беспокойся, простит, — сказал Люсьен. Он поцеловал в лобик свою дочь, и девочка, наморщив носик, рассмеялась.
— Милорд!
Деймиен повернулся и увидел дворецкого, бежавшего к нему через лужайку.
— Милорд, доктор сказал, что теперь вы можете идти!
— Деймиен, подожди! — в один голос закричали женщины.
Но граф уже бежал в сторону дома. Миновав холл, он бросился к лестнице и, взбежав по ней, замер перед дверью спальни. Доктор кивнул ему, и Деймиен открыл дверь.
— Миранда!
Она повернула голову и посмотрела на него. Он подошел к ней и осторожно прикоснулся к ее руке. Бледное лицо Миранды было мокрым от слез и пота, пряди волос прилипли ко лбу.
Деймиен почувствовал, как гулко застучало его сердце; так граф не волновался даже в те минуты, когда повел в бой свой полк. Увидев, с какой любовью муж смотрит на нее, Миранда едва заметно улыбнулась.
Взяв ее за руку, он опустился на колени и посмотрел на лежавшего рядом с ней ребенка.
— Это мальчик, — прошептала Миранда.
Деймиен снова посмотрел на жену, но не смог вымолвить ни слова; ему казалось, он видит чудесный сон. А ребенок с красным личиком вдруг приоткрыл глазки — словно старался рассмотреть его получше.
Деймиен тихо рассмеялся и осторожно прикоснулся к крохотному пальчику младенца, как бы приветствуя его появление на свет.
Миранда всхлипнула, слезы все еще катились по ее щекам. Взглянув на мужа, она прошептала:
— Мне кажется, он самый замечательный на свете.
— Да, самый… — Деймиен поцеловал ее в лоб. — Дорогая, я так волнуюсь…
Она снова улыбнулась.
— Как ты себя чувствуешь? — Он погладил ее по голове. — Все хорошо?
Она кивнула:
— Все в порядке. Скажи Бел и Элис, что я хочу их видеть и… — Она вдруг умолкла и нахмурилась.
— Что с тобой, Миранда? — Граф побледнел.
— Деймиен, скорее позови доктора.
— Дорогая, что случилось?!
Она посмотрела на него в изумлении.
— Я думаю, что это… второй ребенок! Неудивительно, ведь я была такая толстая… Деймиен, у меня будут близнецы!
Граф вскочил на ноги.
— О, это замечательно! — воскликнул он.
Ее лицо внезапно исказилось от боли. Деймиен бросился звать доктора, но оказалось, что тот уже появился у порога, очевидно, доктор ожидал второго малыша. Пожав графу руку, он подошел к постели и, взяв у Миранды ребенка, передал его отцу. Доктор уже хотел закрыть дверь, но тут Деймиен закричал:
— Стойте, я даже не знаю, как его держать!
— Сэр, у вас близнецы — ведь это вы смогли сделать. Полагаю, и все остальное сумеете.
Доктор захлопнул дверь перед носом графа. Деймиен осторожно держал на руках новорожденного. Глядя на сына, он бормотал:
— Что ж, приятель, придется нам ждать твоего брата. А потом спросим у мамы, что делать дальше.
Не сводя глаз с младенца, граф опустился в кресло. Вскоре из-за двери раздался громкий крик ребенка. Затем доктор приоткрыл дверь и сообщил:
— Мальчик.
В следующее мгновение дверь снова захлопнулась.
— Я так и знал, — пробормотал Деймиен, закрыв глаза. Прошептав благодарение Господу, граф откинулся на спинку кресла и радостно рассмеялся.