Заставь меня полюбить тебя (ЛП) - Линдсей Джоанна (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗
Если думаешь, будто я не стану кричать, что меня убивают, то подумай ещѐ разок.
– Сука, – прорычал он, когда уходил прочь.
– Ловелас и осквернитель невинных, – сказала она достаточно громко, но чтобы
слышал лишь он.
Он не остановился. Она заметила, как обе его руки сжались в кулаки. И он с такой
силой захлопнул дверь магазина, когда выходил, что едва не сломал еѐ. Но ведь и она
никогда раньше с ним не говорила вот так. Может быть, ей следовало уже давно сказать ему,
как она ненавидит его, вместо того, чтобы искать пути избежать встреч с ним? Неужели же
Роберт думает, что она простила или забыла боль, которую он причинил ей, когда она была
слишком мала, чтобы помешать ему?
Брук даже не стала принюхиваться к флакону, который он ей дал, прежде чем
выбросить его в мусор. Она не сомневалась, что это был яд, несмотря на то, что Роберт
отрицал это. Он не прекратит свои попытки избавиться от Доминика по одной простой
причине – Роберт не будет чувствовать себя в безопасности, пока не сделает это.
ГЛАВА 44
КОГДА Брук пришла в тот день домой, то услышала, как Доминик привез в стойло
нового коня. Но пока она не оказалась в своей комнате, ей не приходило в голову, что этот
факт может означать лишь одно. Он нашел себе любовницу, сегодня или даже вчера вечером
после ужина. Так быстро! В любом случае, она решила, что конь предназначался ей – в знак
расплаты по их сделке. Ей следовало бы пойти и посмотреть на животное. И она обязательно
сходит, как только перестанет плакать.
– Неужели всѐ так плохо?
– Фреда! – Брук выпрыгнула из постели. – Ты рано!
– Я так и планировала. Гэбриелу не очень нравилось пускать меня на место кучера, но
я была крайне убедительной!
– Ты его избила или…
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– «Или» вполне хватило, – лукаво улыбнулась служанка.
У них было так много всего, что необходимо было наверстать! Ну, у Брук была целая
куча информации, которой она хотела поделиться. Поездка Альфреды в Лондон оказалась,
по-видимому, совершенно неинтересной и уместилась в одном предложении, повествующем
о том, как было неудобно спать в движущейся карете. Поездка Брук, напротив, был слишком
богатой на события, но она рассказала обо всем лишь вкратце, не упоминая о ранней брачной
ночи, которая случилась до их прибытия в Лондон. Она, может быть, расскажет все Фреде,
но только после свадьбы, ведь тогда не будет так стыдно, и Альфреда не отчитает еѐ.
Но Брук не замедлила рассказать о стычке Доминика с еѐ глупым братом Робертом,
закончив рассказ словами:
– Он провел вчерашнюю ночь с какой-то другой женщиной.
– Неужели? Но он еще не женился на тебе, а ты еще не преуспела в попытках влюбить
его в себя.
– Ты действительно пытаешься сказать мне, что происходящее до свадьбы, ничего не
значит?!
– Свадьба не была его идеей, и он никогда не предлагал тебе выйти за него замуж.
Поэтому да, я на самом деле так считаю. Но если это произойдет после свадьбы, то, знаешь,
существует одна трава, которая делает мужчину не способным заниматься любовью. У меня
еѐ нет, но я посмотрю, возможно, и найду что-то здесь, в Лондоне. Я всегда хотела проверить
еѐ на ком-нибудь, чтобы увидеть, действует ли она на самом деле. Просто никогда раньше не
встречала человека, который бы заслужил такое.
– Не способным насовсем?
– Нет, конечно, нет, – подмигнула Альфреда. – Я бы никогда не поступила так с
тобой.
Вскоре Брук поняла, что Альфреда просто пыталась поднять ей настроение. Но
утверждение, что на неверность Доминика до свадьбы не следует обращать внимания, было
разумным, к тому же, ведь их сделка была ее идеей.
Она помогла Альфреде распаковать чемоданы, когда их принеси. Вдруг они
услышали еще один тихий стук в дверь почти сразу после того, как лакеи вышли. Она,
конечно же, не ожидала увидеть в коридоре Доминика. Он был одет для выхода или, может
быть, он просто только что вернулся откуда-то? Она сразу же подумала о женщине, с
которой он провел прошлую ночь и, вероятно, даже сегодняшний день? Господи, ей
следовало бы предложить ему покупать ей новую лошадь за каждый половой акт на стороне,
подумала она, внутренне зарычав от досады.
Он протянул ей свернутую карточку.
– Я принял одно из приглашений, присланных на имя моей матери, которое включало
меня. Большинство ее друзей предполагают, что в это время года я уже нахожусь в городе.
Будь готова к восьми вечера. Да, и оденься соответственно. Мы едем на бал.
Брук в один миг забыла свои мысли о нем и других женщинах.
– Ты едешь на вечеринку, когда твоя мать болеет.
– Ей уже гораздо лучше. Хочешь, иди и убедись сама. Кстати, поездка на бал была ее
идеей.
– Ты что, умеешь танцевать?
– Ну, на четырех ногах я немного неуклюж, хотя… – он взглянул на свои ноги. – Ах,
сегодня у меня их только две.
Она улыбнулась.
– Я не это имела в виду.
– Нет, ты думала, что я йоркширский глупец, которого никогда ничему не учили?
Она закатила глаза и ответила:
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Да-да, именно это я и подумала.
– Знаешь, во всяком случае, у нас есть причина пойти. Нужно показать Принцу, что у
нас всѐ прекрасно.
– Он что, тоже приедет туда?
– Может быть. Он частенько появляется на вечеринках леди Хьюитт. Они старые
друзья. Так что никаких ссор сегодня, Балаболка.
Он ушел. Брук заметила, что волнение перед ее первым балом уже начинает
расползаться по телу приятными мурашками. Она повернулась, чтобы сказать Альфреде:
– Распаковывай чемоданы.
– Я все слышала. Но я думала, ты сказала, что его матери плохо, и именно поэтому ты
так поспешно бросилась с ним в дорогу.
– Так и было, но твои лекарства, по всей видимости, помогают. Я сама не видела. Мое
присутствие очень расстраивает ее, так что я остаюсь в стороне. Я ей совсем не понравилась.
– Я ненавидела женщину, которая могла бы стать моей свекровью. Как и моя мать
ненавидела ту, которая стала еѐ свекровью. Тебе совсем не нужно следовать этому примеру.
Она будет бабушкой ваших детей. Попробуй понравиться ей.
Брук не задумывалась об этом. А ведь Гарриет также станет их бабушкой. Но, к
счастью, они будут видеть еѐ довольно редко. Так что было бы неплохо, если бы они имели,
по крайней мере, одну бабушку, которая будет любить их. Она кивнула и пошла прямо в
комнату Анны.
Дама не спала. Когда Брук подошла к кровати, то увидела, что Анна уже не так
бледна, а ее губы больше не трескались из-за высокой температуры. Взгляд был ясный.
Может быть, доктор поставил ей неправильный диагноз. Женщина определенно не
выглядела умирающей.