Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Правила обольщения - Хантер Мэдлин (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Правила обольщения - Хантер Мэдлин (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Правила обольщения - Хантер Мэдлин (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хейден перекатился на спину и улегся рядом с женой. Шок наполнял воздух, делая его густым и угрожающим.

– Негодяй, – процедил сквозь зубы Хейден. – Ублюдок.

То же самое Бен сказал о нем. Дружба не смогла выдержать этого воскрешения.

– Расскажи все, что знаешь, Алексия.

Алексия пересказала свою беседу с Беном, умолчав об улыбках и прикосновениях, о том, как Бен целовал ее руку и шел рядом. Она рассказала о большом долге, о беде, грозившей Бену, и о его решении инсценировать собственную смерть ради спасения семьи. Хейден слушал, не произнося ни слова.

Он промолчал, когда Алексия призналась, что сообщила Бену о банкротстве Тимоти и роли Хейдена в том, что случилось.

– Он хотел, чтобы я поклялась, что никому не расскажу о его обмане, но я не стала этого делать, – продолжала Алексия. – Хотела все обдумать, прежде чем дать слово. Его сестры должны знать, что он жив, как ты думаешь? С его стороны было очень жестоко заставлять нас горевать. Мне все равно, почему он сделал это и кого он защищал. Повторяю, это слишком жестоко.

– Он защищал себя, – произнес Хейден. – Расскажи мне о доме, в котором он живет.

Алексия описала Санли-Мэнор.

– Похоже, они живут в достатке. Я сказана Бену, что он должен изыскать возможность послать сестрам немного денег.

– О, я не сомневаюсь в его достатке. – Хейден повернулся на бок и взял жену за подбородок. – Ты не должна возвращаться туда. Во всяком случае, без сопровождения. Ты не поедешь туда, пока я не разрешу.

– Но я пообещала, что завтра…

– Нет. Я запрещаю. И не пытайся спорить со мной, Алексия. Послушайся меня на этот раз. Ты не поедешь к ним завтра.

Алексия не возражала. Она не была уверена, что когда-либо захочет вернуться в Санли-Мэнор. Она порадовалась тому, что Бен жив, но встреча с ним смутила и опечалила ее. Ощущение ей не понравилось. До сих пор при воспоминании об этом ее желудок скручивался в тугой ком.

Хейден потушил лампу. Алексия прижалась в темноте к мужу. Она испытала облегчение от того, что доверила ему тайну, и надеялась, что он примет верное решение.

– Бен несчастлив. Он назвал это сделкой с дьяволом.

– Вполне подходящее название. А теперь постарайся заснуть. Завтра я разыщу Тимоти, если он в Бристоле, а потом подумаю, что делать с Бенджамином.

Алексия почти задремала, но тут вдруг вспомнила.

– Хейден, он сказал, что живет под вымышленным именем. Думаю, он не стал называть себя мистером Моррисоном. Не знаю, что это за имя. Не спрашивала.

– Мне кажется, я знаю. Очень скоро я удостоверюсь в этом. Через день или два буду знать все.

Алексия посмотрела на вырисовывавшийся в темноте профиль мужа. Она могла с уверенностью сказать, что он не спит и вряд ли сомкнет этой ночью глаза.

Алексия удобно устроилась подле Хейдена. Его тепло успокаивало. Он знает, что теперь делать. Ведь он уже догадался, под каким именем скрывается Бен. Погружаясь в сон, Алексия раздумывала над тем, как ему это удалось.

Негодяй.

Хейден осыпал Бенджамина Лонгуорта беззвучными ругательствами, глядя в темноту. Ему не нравилось, когда его выставляли дураком, независимо от причины. А Бен всех обвел вокруг пальца, не подумав о том, что поступает жестоко. Значит, все было обманом. Депрессия. Опьянение. Догадывался ли Бен, что Хейден начнет подозревать самоубийство? Было ли это частью плана или просчетом?

Ублюдок. Идиот. Он же мог погибнуть, пытаясь добраться до берега вплавь. Из всех опрометчивых, сумасшедших поступков этот был самым опасным.

Но все сработало. Он избежал домогательств Саттонли и смог воспользоваться плодами своих преступлений. Хейден вновь вспомнил о деньгах, переведенных со счета в Банке Англии. Бен начал переводить деньги в Бристоль задолго до того, как его стал шантажировать Саттонли. Он давно замыслил этот план, еще когда начал проворачивать свои аферы. Все это время Бен намеревался исчезнуть. А Саттонли лишь убедил его в необходимости привести план в исполнение.

Пеннилот [8]. Это было имя владельца счета в Бристоле. Оно не имело никакого отношения к давнему долгу отца Бена. Хейден представил себе довольную ухмылку Бена, когда тот выбирал себе имя, радуясь собственному остроумию. Пенни-лот. Много пенни. Человек с большим количеством пенни и заслуживает многого. Лонгуорт [9]. Зная Бена, можно было предположить, что весь его план, начиная с подделки документов и припрятывания денег и заканчивая прыжком с корабля, одно большое приключение, грандиозная игра, в которой один внезапный порыв сменяется другим.

Только слишком большое количество людей понесло потери. Дарфилд и обманутые клиенты. Собственные сестры Бена и его брат. Зависимая от него кузина, верившая в его лживую любовь.

Хейден ощутил дыхание Алексии на своем плече и тепло ее прижатого к нему тела. Теперь он понимал ее чувства. Впервые они были в постели не одни. Между ними вклинился другой мужчина. Хейден чувствовал ее рассеянность, которая мешала страсти полностью захватить ее, чувствовал ее отчаяние. Встреча с Беном пробудила к жизни старую любовь. Теперь она была уже не просто воспоминанием.

Хейдена отчасти утешило то, что Алексия доверилась ему. Она не стала хранить секрет Бена. Разговаривала с ним, как с собственным мужем и другом Бена. Теперь Алексия спокойно спала, словно ее признание все уладило. Однако Хейден в этом сомневался. Бен не мог позволить Алексии вернуться в Лондон теперь, когда она все знала.

Алексия перевернулась во сне. Хейден осторожно обнял ее, стараясь не разбудить, и устроился рядом.

Он не знал, чем Бен завлек ее, но одно было ясно наверняка. Она больше не поедет в Санли-Мэнор без сопровождения. Удивительно, что они отпустили ее сегодня.

Хейден не хотел думать, что Бен причинит вред Алексии или кому-то еще. Впрочем, он никогда не догадывался, что его друг способен совершить преступление. Хейден даже предположить не мог, что Бен позволит своим сестрам оплакивать его кончину, в то время как сам жил в свое удовольствие в Бристоле. А женщина, на которой он был женат, могла оказаться способной на худшее, нежели ее супруг.

Слишком много поставлено на карту. И сейчас Бенджамин в Санли-Мэноре просчитывает, насколько много.

На этот раз Алексия подчинилась требованиям Хейдена. Она не поехала в Санли-Мэнор на следующий день. Осталась в гостинице, а Хейден отправился наводить справки о Тимоти.

Пока Алексия ждала возвращения мужа, утро закончилось и солнце сияло высоко на небе. Девушка надеялась, что Тим отыщется прежде, чем успеет истратить деньги, полученные им в Банке Англии. Она не сомневалась, что днем он пытался отыскать тайный счет, открытый на имя Бена, однако ночи вполне мог проводить в игорных домах.

Утром Хейден был очень заботлив. Заботлив и спокоен, но все же непреклонен в своих требованиях. Алексия не должна была покидать гостиницу и посещать Санли-Мэнор. Она заподозрила, что Хейден приказал кучеру не подчиняться ее требованиям на случай, если она снова вздумает проявить своеволие. Но Алексия не переживала из-за отсутствия доверия со стороны Хейдена. Она сомневалась, что причиной тому послужила ее последняя выходка.

Хейден допускал, что она захочет снова увидеть Бена. Что воспоминания вновь одержали над ней верх.

Но было ли так на самом деле? Алексия постаралась отбросить в сторону шок и смущение и прислушаться к тому, что говорило ей сердце. Собравшись с мыслями, Алексия взглянула своим воспоминаниям в глаза.

Она не могла отрицать того, что встреча с Беном выпустила на свободу девочку, которую она прятала глубоко в своем сердце. Слишком часто вчера ей хотелось захихикать. Бен все еще был способен заставить ее вести себя столь дурашливо, но это было лишь эхо глупого восхищения из прошлого.

Алексия обернулась и посмотрела на кровать. Не было ничего глупого в том, что там происходило. Страсть, правившую бал, нельзя было назвать поверхностной и легкомысленной. Бен касался ее сердца, словно легкий весенний ветерок. Хейден же увлекал ее в таинственный мир горячей летней ночи.

вернуться

8

В переводе с английского означает «много пенни», то есть денег.

вернуться

9

Эту фамилию можно перевести с английского примерно как «многого заслуживающий».

Перейти на страницу:

Хантер Мэдлин читать все книги автора по порядку

Хантер Мэдлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Правила обольщения отзывы

Отзывы читателей о книге Правила обольщения, автор: Хантер Мэдлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*